Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Господин Мо Хуа! — Голос раздался раньше, чем показалась тень.
Мужчина медленно поднял глаза, глядя на лазоревую птицу, опустившуюся ему на колени. — Прогони её, мне так редко удаётся побыть в тишине.
— Но, господин, на этот раз это маленькая девушка, и она ранена, её не прогнать.
Мо Хуа, мужчина с красивыми бровями, нахмурился. — Тогда оставь её, как есть. Раз она ранена, то не причинит никаких проблем.
— Господин Мо Хуа, как бы то ни было, в наших горах царит покой. Если здесь умрёт человек, это осквернит горный дух. Я вижу, что девушка ранена нелегко, а в горах сыро, боюсь, она долго не протянет. Господин, проявите милосердие и спасите её.
Мо Хуа выглядел слегка раздражённым, вытянул ноги и посмотрел, как лазоревая птица улетела. Он поднялся и последовал за ней.
Как же шумно! Все маленькие зверьки в горах собрались в круг, словно наблюдая за представлением. Увидев, как прилетела лазоревая птица, они расступились, а затем снова защебетали и зашумели.
Мо Хуа взглянул на девушку. Её белая грубая одежда была вся в грязи, а на закрытом лице не было ни капли крови. Он посмотрел на её ногу: неизвестно, какое животное так сильно укусило её; кровь смешалась, и выглядело это жутковато. То, что она ещё дышала, было настоящим чудом.
Он подошёл, поднял её на руки. — Лань, найди того, кто её ранил.
— Есть.
Лазоревая птица, стоявшая на дереве, приняла приказ и улетела.
Примерно через четыре-пять дней девушка очнулась. Она открыла глаза и огляделась. Это была пещера, и хотя в ней горели свечи, всё равно было очень темно. На ложе с другой стороны, казалось, кто-то был, но она не могла разглядеть его чётко. Она села и посмотрела на свою ногу. Она отчётливо помнила, как её преследовал и укусил горный тигр, но странно, что после того, как она пробежала несколько шагов, он вдруг отпустил её и убежал.
Теперь же на её ноге не было никаких следов раны.
Ей было не до остального; жажда охватила всё тело. Она посмотрела на человека на ложе и, наконец, позвала: — Сестра.
Мо Хуа, услышав это, открыл глаза и сел. — По-твоему, я женщина?
Это был мужчина! Его свободная верхняя одежда не была завязана, и когда он поднялся, открылась большая часть его плеча и даже груди.
Девушка тут же покраснела и отвернулась. — Простите, простите. Здесь слишком темно, я не могла разглядеть.
Как только она закончила говорить, фигура мужчины оказалась рядом с ней. Он резко поднял её подбородок, заставляя её посмотреть на него.
— Как ты меня назвала?
Он насмешливо изогнул уголок рта.
Но тут же замер, скрывая свою заинтересованность, и сменил тон на легкомысленный: — Назови меня так ещё раз, послушаю.
— Сес... брат.
Испуг. Она не знала, как описать свои нынешние ощущения. Этот мужчина был самым красивым из всех, кого она когда-либо видела, но его действия пугали её.
Она явно почувствовала, как её лицо ещё больше покраснело, и не могла понять, было ли это от смущения или от неописуемого давления, заставившего её покраснеть.
— Меня зовут Мо Хуа.
Поняв, что, возможно, напугал её, он перестал подшучивать, сменил тон на более мягкий, отпустил её подбородок и, погладив по голове, позвал: — Лань.
Девушка немного пришла в себя. Она увидела, как вошла женщина в синей одежде, подошла к ней с чашей. Девушка, ни о чём не думая, поднесла чашу ко рту, но, едва попробовав, тут же выплюнула: — Что это? Как горько! Мо Хуа с улыбкой посмотрел на неё. — Вот что значит «горькое лекарство полезно».
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|