Глава 6

Шеф не оценил, но...

— Вы, наверное, по блату сюда попали? Если генеральный узнает, он вас точно уволит. И если вы думаете, что, попав в компанию, сможете воспользоваться близостью и добиться своего, то вас ждет большое разочарование, потому что наш генеральный директор терпеть не может женщин с плохим характером!

Секретарь Ван работала с Ци Цзяхэ пять лет и хорошо знала его характер. Хотя он казался легким в общении, у него было много требований к своей второй половинке. В конечном счете, из-за его четырех сестер у него было очень плохое впечатление о женщинах.

— Неужели у него... особые пристрастия?

Как только она произнесла эти слова, массивная дверь кабинета внезапно распахнулась. Ци Цзяхэ с каменным лицом сказал:

— Я как раз думал, кто это щебечет у моей двери, как воробей, и не перестает шуметь. Оказывается, это вы. Вместо того чтобы работать, что вы здесь делаете?

— Конечно, работаю, иначе вы думаете, мне нравится сюда приходить! — Чтобы доказать свою невиновность, Лу Фэй выхватила документы, которые отдала секретарю Ван, и с силой сунула их в руки Ци Цзяхэ. — Моя работа сделана, до свидания.

Эта женщина осмеливается так себя вести на его территории? Это настоящая смелость или просто не знает меры?

Впрочем, и то, и другое довольно забавно.

— Подождите.

— Зачем?

— Я позвал вас, потому что есть дело. Заходите.

Приказ начальника есть приказ, и Лу Фэй пришлось подчиниться. Она послушно последовала за Ци Цзяхэ в его кабинет и закрыла за собой дверь.

— Вы генеральный директор, а я стажер из отдела общих дел. Наши рабочие обязанности совершенно не связаны. Зачем вы меня позвали?

— Посмотрите на ту лампу.

— Что? — Лу Фэй широко раскрыла глаза, думая, что ослышалась.

— Она не горит. Посмотрите, может, лампочка перегорела.

— Если лампочка перегорела, позовите кого-нибудь, чтобы ее заменили. Я не умею делать такие вещи.

— Вы из отдела общих дел. Чтобы работать в отделе общих дел, это базовые вещи, которые нужно уметь. Если не умеете, учитесь.

— Генеральный директор Ци, вы делаете это специально, верно?

— Не хотите учиться? Ничего страшного, я не заставляю. Но раз вы не можете приспособиться к работе, скорее возвращайтесь в Канаду.

Вот же мелкий человек! Лу Фэй так разозлилась, что захотела укусить его, но очень старалась сдержаться.

Она не из тех, кого легко сломить. Если он думает, что с помощью такой мелочи заставит ее уйти пристыженной, то он ее сильно недооценивает.

Она сняла плафон с настольной лампы, серьезно покрутила лампочку, и свет сразу зажегся.

— Лампочка не перегорела. Работа сделана, я могу идти?

Ци Цзяхэ, конечно, знал, что лампочка не перегорела. Он специально ослабил ее, когда услышал ее голос, просто чтобы найти ей занятие.

— Подождите.

— Что еще?

— Я хотел сказать, что вы в любой момент можете сказать мне, что уходите. Не перенапрягайтесь.

— Не беспокойтесь. Сколько мой брат пробудет в вашем доме, столько я буду работать здесь. Если вам так неприятно меня видеть, скорее увольте моего брата и пусть он вернется со мной в Канаду. — Бросив эти слова, она тут же вышла из его кабинета.

Ци Цзяхэ смотрел, как она с силой закрыла дверь, и уголки его губ невольно приподнялись.

Лу Фэй действительно очень упрямая женщина, но почему ему становится все интереснее с ней препираться?

Работа в отделе общих дел была очень разнообразной. Будь то лампы на потолке, ручка на столе или даже забитый туалет — всем занимался отдел общих дел. Но поскольку статус Лу Фэй был особенным, начальник не давал ей никакой работы.

Все в отделе были заняты, только она одна сидела без дела.

— Начальник, неужели для меня совсем нет никакой работы? — Сидеть без дела долго было неловко, и Лу Фэй очень хотела чем-нибудь заняться.

— Тогда, пожалуйста, отнесите эти канцтовары в отдел продаж.

— О, хорошо.

Пробежаться, чтобы размять кости, тоже неплохо, иначе у нее уже задница онемела от сидения. Она тут же взяла канцтовары и прилежно отправилась в качестве курьера.

Когда она добралась до отдела продаж, то увидела, что все толпятся в одном месте, хмуря брови, словно у них какая-то неразрешимая проблема.

— Извините, я принесла канцтовары. Кому их отдать?

— Просто положите.

— Куда положить?

— Положите где угодно, мы очень заняты, нет времени заниматься такими мелочами.

Что же это за такое важное дело, из-за которого целая группа людей бездействует и толпится вместе? Лу Фэй стало очень любопытно, и она не удержалась, подошла поближе.

— Что означают эти предложения? Неужели никто не может их перевести?

Система онлайн-перевода была открыта, на столе лежал лист факса, покрытый плотным испанским текстом. Именно это и было проблемой, которая заставляла их ломать голову.

— Если бы умели, уже давно бы перевели. — Этот заказ был срочно передан из американского филиала. Поскольку это произошло внезапно, они еще не успели найти переводчика.

— Сверху написано, что их специалист по закупкам уже выехал и надеется, что мы сможем отправить кого-нибудь встретить его в аэропорту. Если возможно, пожалуйста, возьмите с собой переводчика, так как специалист по закупкам может общаться на английском только на базовом уровне. Кроме того, объем их закупок на этот раз оценивается более чем в двадцать-тридцать миллионов. — Лу Фэй взглянула на факс и легко перевела его.

— Там действительно так написано? Подождите... Кто сейчас перевел?

Только тут все заметили присутствие Лу Фэй, повернулись к ней и посмотрели на нее, как на спасительницу, пристально глядя и спрашивая:

— Вы знаете испанский?

— Угу.

Она знала как минимум семь языков. Чтобы унаследовать семейный бизнес, она очень много работала последние несколько лет. Только этот парень Ци Цзяхэ не оценил ее по достоинству и заставил работать разнорабочей в отделе общих дел.

— Когда прибудет специалист по закупкам?

— Сегодня днем.

— Что? — Кто-то начал нервно метаться. — Тогда как мы успеем найти переводчика?

— Сестра Гэ, она! — крикнул кто-то.

— Точно, вы знаете испанский. Подождите, из какого вы отдела? Я вас, кажется, не видела. — Сестра Гэ, к которой обращались, была начальником отдела продаж и считалась ветераном, поэтому она, вероятно, видела большинство старых сотрудников Ци Ши. — Новенькая?

— Да, я новый сотрудник отдела общих дел. Прошу всех о поддержке.

Умная и вежливая, такого ребенка все любят. Сестра Гэ быстро сообразила, сразу же стала набиваться к ней в друзья и сладко спросила, притянув ее к себе:

— Не могли бы вы нам помочь? Вы поедете с Сяо Суном встречать в аэропорту и заодно будете переводить. Сможете?

— У меня нет проблем, но, возможно, придется спросить нашего руководителя, чтобы принять решение.

— Я сейчас же спрошу. — Сказано — сделано, сестра Гэ нажала на внутреннюю связь, и все было улажено. — Нет проблем, теперь мы на вас рассчитываем!

— Угу, я постараюсь. — Хотя оставаться на Тайване не входило в ее первоначальные планы, она решила рассматривать все, что здесь происходит, как тренировку для будущего управления бизнесом.

По просьбе Лу Фэй отдел продаж не стал подробно докладывать о ситуации с переводом на совещании и не сообщил Ци Цзяхэ, что переводчиком будет Лу Фэй.

После подписания контракта и получения крупного заказа сотрудники отдела продаж не забыли отплатить за доброту. Они очень хорошо относились к Лу Фэй, каждый день принося ей что-нибудь вкусненькое.

В этот день сотрудник отдела продаж принес Лу Фэй известные тайбэйские закуски. Случайно на это наткнулся Ци Цзяхэ. Увидев, как она весело разговаривает с другим мужчиной, он вдруг почувствовал себя неловко. Она никогда не улыбалась так ему.

— Теперь можно открыто встречаться в рабочее время?

Ци Цзяхэ появился за спиной Лу Фэй и сотрудника, как призрак. От его голоса у сотрудника чуть сердце не остановилось.

— Докладываю, генеральный директор, мы не встречаемся. Я купил закуски для коллег из отдела продаж и подумал, что Лу Фэй их не пробовала, поэтому захватил порцию и для нее... — Нервно объяснял сотрудник, боясь разозлить генерального директора и потерять работу.

— Вот как?

— Да.

Лу Фэй без страха встретила его вызывающий взгляд, но сотрудник не был таким смелым, как она.

Он нашел любой предлог, попрощался с Ци Цзяхэ и тут же дал деру.

— Если будете искать себе пару, не выбирайте тех мужчин, которые бросят вас и уйдут. — Сказав это насмешливо, он поманил ее пальцем, приглашая вернуться с ним в кабинет генерального директора.

— Я же сказала, что мы не встречаемся, вы слишком беспокоитесь. Что вам нужно от меня? Лампочка снова перегорела? Или вам снова чего-то не хватает, и мне нужно этим заняться? — Войдя в кабинет, она сама закрыла за собой дверь.

За эти дни она привыкла к работе в отделе общих дел. Каждый раз, когда звонил телефон, либо не хватало канцтоваров, либо туалетной бумаги, либо был забит туалет.

— Я просто хотел посмотреть, не ленитесь ли вы.

Говорят, если мужчина слишком внимателен к женщине, это признак симпатии. А еще говорят, что если парень постоянно достает девушку, это тоже признак симпатии.

Но Ци Цзяхэ уже не мальчик, возможно ли такое?

— Вы меня любите?

Она спросила так внезапно, что Ци Цзяхэ чуть не поперхнулся собственной слюной. Он недоверчиво уставился на нее.

— Что?

— Вы так внимательны ко мне, это потому, что очень меня любите?

Перед лицом такого прямого вопроса сердце Ци Цзяхэ вдруг забилось как-то ненормально. Но боясь, что она это заметит, он притворился спокойным и фыркнул:

— Вы еще не проснулись?

— Что? — Лу Фэй в ответ уставилась на него.

— Потому что не проснулись, поэтому все еще витаете в облаках.

— Если вы меня не любите, не будьте так внимательны ко мне. Я работаю очень усердно, пожалуйста, будьте совершенно спокойны, господин генеральный директор.

— Я плачу вам зарплату, конечно, я должен следить, усердно ли вы работаете. Если вы будете лениться, это будет моя потеря. — Ци Цзяхэ вдруг поднял руку и уперся ею в стену, заперев ее между стеной и собой. С двусмысленным выражением лица он спросил: — Мне кажется, у вас проблемы. С самого начала вы цепляетесь ко мне и не отпускаете, а теперь еще и упорно не хотите уходить из моего дома. То, что вы только что сказали...

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение