Тянь Тан поддерживала старушку, идя к дому Тянь. Когда они почти подошли, из дома раздались пронзительные крики.
Услышав голоса, Тянь Тан поняла, что это Цзюйхуа, тетя Тянь #1 и ее мать устроили перепалку.
— Бабушка, это сработает?
Старушка протянула руку.
Тянь Тан инстинктивно взяла ее.
Старушка резко выдернула руку и сердито сказала: — Приготовишь мне еще пять раз поесть, и дело твоей сестры у меня на совести.
У Тянь Тан не было причин не соглашаться. Не говоря уже о том, что старушка оказала ей такую большую услугу, даже за десять вэней, полученных за предыдущее задание, она не могла отказаться: — Хорошо, без проблем. Тогда зайдем?
Старушка кивнула, и они вместе вошли в ворота дома Тянь.
Едва войдя, Тянь Тан закричала: — Мамочка, мамочка, беда, большая беда!
Мать Тянь выскочила из дома с метлой, словно перед лицом врага: — Что случилось? Что ты опять вытворяешь?
— Мамочка, на этот раз правда большая беда, — тут же сказала Тянь Тан. — Смотри, я даже бабушку привела. Это большое дело, касающееся всей жизни сестры Цзюйхуа, и большое дело для всей нашей семьи Тянь на всю жизнь.
Тетя Тянь #1 вышла следом. Увидев Тянь Тан, она улыбнулась: — Саньнюй, иди-иди, тетя сварила сладкий суп в котле, пойдем, выпей миску.
Мозг Тянь Тан еще не сообразил, а слюна уже была проглочена.
— Нет-нет, тетя, я на этот раз правда по важному делу. Тетя, когда раньше просила бабушку погадать, вы случайно не ошиблись с датой рождения сестры Цзюйхуа? — быстро проговорила Тянь Тан. Это был план, который они со старушкой придумали по дороге.
Тетя Тянь #1 посмотрела на старушку: — Это... нет, не ошиблись. Бабушка, ведь с браком Цзюйхуа раньше все было рассчитано?
Старушка покачала головой и тяжело вздохнула: — Ошиблись, сильно ошиблись. Когда раньше гадали, у вашей Цзюйхуа не учли один час рождения. Один час — это разница в волосок, а ошибка в тысячу ли. Если не исправить, боюсь, будет полное разорение.
Тетя Тянь #1 быстро подошла, схватила старушку за руку, ее губы дрожали от волнения: — Ой, бабушка, твои слова слишком глубоки, я не понимаю. Ты объясни мне просто, что случилось, почему разорение?
Старушка открыла глаза, в которых по-прежнему были видны только белки: — Послушайте меня, брак вашей Цзюйхуа нужно обязательно отложить на год. Если не отложить, вся ваша семья погибнет.
— Это, это, это... — Тетя Тянь #1 потеряла решимость, оглядываясь по сторонам, не решаясь принять решение.
Тянь Тан подошла, крепко взяла тетю Тянь #1 за руку и проникновенно сказала: — Тетя, бабушка имеет в виду, что брак сестры Цзюйхуа нужно просто отложить на год. Если отложить на год, со всей нашей семьей все будет в порядке. Сестре Цзюйхуа всего шестнадцать, отложим на год — ей будет семнадцать. Что такого в том, чтобы выйти замуж в семнадцать? Этот мужчина уже был женат, он не может не подождать год. Если он правда не подождет, мы найдем приходящего зятя.
— Что ты такое говоришь?
Мать Тянь подошла и сильно стукнула Тянь Тан по голове.
Тянь Тан прикрыла голову: — Что я сказала не так? В нашей семье Тянь одни сестры, у всех должно быть потомство. Разве не хорошо найти приходящего зятя? Потом мы найдем семерых приходящих зятьев. Разве люди не говорят: один зять — полсына, два приходящих зятя — это как один сын? Семь приходящих зятьев — разве у нашей семьи Тянь не будет три с половиной сына?
Мать Тянь уставилась на нее: — Думаешь, приходящего зятя так легко найти?
— Как узнать, трудно ли найти, если не искать? — Тянь Тан повернула голову и подмигнула Цзюйхуа, стоявшей у входа. — Сестра Цзюйхуа, ты согласна?
Цзюйхуа мгновенно поняла: — Мама, младшая сестра права! Я хочу найти приходящего зятя! Я хочу продолжить род нашей старой семьи Тянь! Не поверю, что за год нельзя найти приходящего зятя!
В семье Тянь было семь дочерей, и три невестки не могли не испытывать давления. В этот момент Тянь Тан и Цзюйхуа вместе подняли шум, и не только тетя Тянь #1 заколебалась, но и сердце матери Тянь дрогнуло.
Тетя Тянь #1 все еще сомневалась: — А как же та семья, с которой уже договорились?
— Это просто. Сначала скажите им, что бабушка снова гадала для сестры Цзюйхуа, и свадьба должна быть через год. Если они согласны ждать, то этот брак тоже подойдет. Если не согласны, пусть они сами предлагают расторгнуть помолвку, тогда это будет их проблема, — быстро сказала Тянь Тан.
Увидев затруднение на лице тети Тянь #1, она быстро сообразила и продолжила: — Я думаю, лучше, чтобы они сами расторгли помолвку. В семье Тянь сейчас три ветви: дядя #1, дядя #2 и мой отец. Все должны продолжить род, поэтому в каждой ветви обязательно должен быть мужчина. Значит, сестра Цзюйхуа и сестра Таохуа обязательно должны найти приходящего зятя, сестра Цинцао и сестра Хунцао тоже обязательно должны найти одного, и в нашей семье тоже должен быть один. И приходящего зятя нужно обязательно найти хорошего, ведь старая семья Тянь должна передаваться из поколения в поколение, без хорошего мужчины никак нельзя.
— Значит, и нам нужно найти приходящего зятя?
Тянь Цинцао стояла у стены.
Тянь Тан кивнула с серьезным лицом: — Да, чтобы продолжить род старой семьи Тянь, обязательно должен быть приходящий зять, и обязательно нужно найти хорошего мужчину.
Цзюйхуа посмотрела на тетю Тянь #1: — Мама, бабушка гадала, в этом году точно замуж не выйти. Ты сначала поговори с ними. Если они согласны ждать, я выйду замуж в следующем году.
Получив обещание Цзюйхуа, тетя Тянь #1 наконец успокоилась: — Ладно, это ты сказала. Я сейчас пойду и поговорю с ними об этом.
Дело Цзюйхуа наконец-то уладилось. Когда тетя Тянь #1 вышла из дома, мать Тянь посмотрела на Тянь Тан.
Тянь Тан повернулась и поддержала старушку: — Бабушка, я провожу тебя домой. Иди медленнее, медленнее, не торопись.
Только когда взгляд матери Тянь исчез за спиной, Тянь Тан наконец вздохнула с облегчением и тихо пробормотала старушке: — Бабушка, гадать на самом деле довольно легко. Могу я у тебя научиться? Если научусь гадать, потом, когда не захочу выходить замуж, смогу объяснить это маме. Или давай я научусь у тебя гадать. Такое хорошее надувательство... нет, наследие, нельзя терять.
Старушка повернула голову, на ее лице появилась улыбка: — Думаешь, я только что врала?
Тянь Тан с каменным лицом покачала головой: — Как можно? Бабушка наверняка говорила правду.
Старушка снова засмеялась: — Ладно, кое-что ты узнаешь, когда придет время. Теперь приходи ко мне готовить раз в два дня, не забудь посолить. Иди играй, а мне пора домой.
Сказав это, старушка вырвалась из руки Тянь Тан и, заложив руки за спину, не спеша пошла домой.
Тянь Тан смотрела на уверенную спину старушки, медленно следуя за ней, пока не убедилась, что старушка благополучно добралась до дома. Постояв немного, она повернулась и ушла.
Она пинала ногой маленький камешек и играла с красной нитью на запястье.
В те времена подавляющее большинство браков были слепыми, и женщины были изначально в невыгодном положении, не имея права выбора.
Даже в современном мире принуждение к браку и рождению детей — это политическая корректность, не говоря уже о нынешнем времени.
Найти хорошего мужчину очень трудно, и не выйти замуж тоже очень трудно. Если бы она действительно могла стать гадалкой, нежелание выходить замуж в будущем было бы отличным оправданием.
Тянь Тан планировала свое будущее в уме, но немного подумав, отложила эту мысль в сторону.
Ей всего десять лет, об этом можно подумать позже. К тому времени уровень ее Жизненной игры повысится, и если совсем не получится, она просто сбежит из дома... нет, будет странствовать по миру. Она совсем не хотела быть товаром, который мужчины выбирают.
Тянь Тан подняла голову, тайком взглянула на свой глиняный двор и, увидев, что ее мать работает внутри, быстро проскользнула мимо входа.
Подойдя к дому дяди #1, Тянь Тан прислонилась к двери и позвала: — Сестра Цзюйхуа.
Цзюйхуа быстро вышла из дома и, увидев Тянь Тан, улыбнулась: — Я так и знала, что ты не осмелишься вернуться домой. Заходи скорее, папы нет, мама пошла к дому того мужчины, наверняка вернется только к вечеру. Голодна? Я приготовлю тебе что-нибудь вкусненькое. Мама в обед еще варила сладкий суп, заходи скорее выпей.
Тянь Тан снова сглотнула слюну. Сначала Тянь Данюй, теперь Цзюйхуа — почему они все время хотят ее накормить?
Тянь Тан вздохнула, взяла миску горячего сладкого супа и жадно выпила два больших глотка.
— Сладко!!! У тети такие золотые руки, так вкусно!
Цзюйхуа сидела за печью, разжигая огонь, и с улыбкой ответила: — Испеку тебе две лепешки, осталось немного масла с обеда.
Тянь Тан посмотрела на дымящуюся кастрюлю, ее глаза загорелись. Она поставила миску, взяла пустую миску сбоку и выбежала: — Сестра Цзюйхуа, подожди меня, я быстро вернусь!
Хотя она сказала, что выбежала, на самом деле она просто обошла вокруг и вернулась с полной миской мяса лягушки.
На этот раз в миске было мясо от шести лягушек, нарезанное мясо заполнило всю миску.
Цзюйхуа вышла из-за глиняной печи и, увидев мясо в миске Тянь Тан, испугалась: — Откуда ты взяла столько мяса?
— Давай вместе поедим, — Тянь Тан поставила миску на плиту и закатала рукава. — Сестра Цзюйхуа, сегодня я приготовлю для тебя, обещаю, будет вкусно.
Цзюйхуа увидела ее уверенный вид и позволила ей делать что угодно: — Что тебе нужно, я принесу.
Тянь Тан загибала пальцы: — Зелень, сделаем суп из зелени с лягушачьим мясом, жареную зелень с лягушачьим мясом. Баклажан, сделаем суп из баклажана с лягушачьим мясом, жареный баклажан с лягушачьим мясом. Люффа, суп из люффы с лягушачьим мясом, жареная люффа с лягушачьим мясом. Что еще?
Цзюйхуа засмеялась: — Не говоря уже о том, можно ли есть это лягушачье мясо, на столько блюд у тебя хватит этого мяса?
— Есть можно, просто нужно есть понемногу, говорят, если съесть слишком много, можно отравиться, — сказала Тянь Тан, читая описание на панели игры. — Тогда пока эти овощи. Сестра Цзюйхуа, помоги мне собрать немного зелени, один баклажан и одну люффу.
Цзюйхуа подняла руку и погладила ее по голове: — Пучок зелени, один баклажан, одна люффа. Потом мне все равно придется присматривать, а то ты кухню сожжешь.
Тянь Тан широко раскрыла глаза: — Почти так?
— Если ты скажешь это Данюй, она точно скажет: "Да-да, почти так". Из всех сестер ты самая беззаботная, — Цзюйхуа рассмеялась и легонько ткнула Тянь Тан в лоб. — Я пойду соберу тебе овощи, потом обязательно попробую, какой вкус у твоих блюд.
Тянь Тан проводила Цзюйхуа взглядом, пока та выходила из кухни. Зелень, баклажан, люффа — эти слова крутились у нее в голове.
Почти так, почти так, главное, что можно готовить.
Она смотрела на дымящуюся железную кастрюлю, думая о шести блюдах и шести очках Навыка Повара.
Сейчас у нее всего 1 очко Навыка Повара, до повышения уровня не хватает 9 очков. Если на этот раз она наберет 6 очков, то до повышения уровня останется всего 3 очка. Интересно, что дадут в награду за повышение уровня Навыка Повара?
Лучше бы современную еду: хого, молочный чай, барбекю. Она не жадная, все это очень хорошо. Конечно, лучше бы все сразу, но и что-то одно тоже можно принять.
(Нет комментариев)
|
|
|
|