Глава 28. ч.2

А пока насладимся пикантным вкусом.

Я зачерпнул ложкой простой бульон с лапшой и съел его.

— Хо-хо, Сэр Уильям. Вы, должно быть, очень голодны.

— На поле боя нужно есть как можно больше, когда есть такая возможность. Я до сих пор не избавился от этой привычки. И с моим крупным телосложением ничего не поделаешь. Мне приходится много есть, чтобы поддерживать такую форму, не так ли?

— Хо-хо, это точно...

— Дядя, попробуйте и это тоже!

— Сэр Уильям, почему бы вам не попробовать тушёную свинину?

Взгляды группы, смотревшей на меня, были слегка жалостливыми.

Они знали о моём положении, поэтому смотрели на меня с сочувствием. Я съел всю еду, которую мне предложила группа, ничего не оставив после себя.

В конце концов, гордость не может прокормить.

Это было примерно в то время, когда я с удовольствием завтракал. Когда я в третий раз опустошал миску с лапшой, то почувствовал, что к нам кто-то приближается.

Судя по тому, что моя кожа не покалывала, враждебности, похоже, не было, но полностью игнорировать это было уже чересчур.

Я отложил палочки для еды и посмотрел на собеседника.

— Старейшина Бэк. Как вы себя чувствуете?

— Мистер Минг, давненько не виделись.

Старейшина и мужчина средних лет обменялись поклонами. Это была сцена, которая выглядела так, словно была взята прямо из фильма, поэтому я посмотрел на них поочерёдно.

Похоже, они были знакомы, он подошёл к нам, заметив старейшину Бэка? Или у него к нам какое-то дело?

— Я рад видеть, что вы всё ещё здоровы.

— Хо-хо, мастер боевых искусств без здоровья — это не что иное, как неудачник, верно?

Он что, просто пришёл поболтать?

Я пропустил их светскую беседу мимо ушей и взял в руки палочки для еды.

Я не хотел есть разбухшую лапшу.

Примерно через мгновение я заметил, что человек по имени мистер Минг смотрит на меня с любопытством, поэтому я поднял голову.

— Хо-хо, старейшина Бэк. Я слышал, что вчера этот человек сурово проучил сорванцов из клана Ши и клана Бай.

— Сэр Уильям — выдающийся мастер боевых искусств. Секта Меча Хаенам также в долгу перед ним.

— Ах, вы, кажется, замечательный мастер боевых искусств. Я Минг Юньцзинь. У меня небольшой бизнес.

— Я Уильям Маршал. Мастер боевых искусств, состоящий в долгу перед Сектой Меча Хаенам.

Думаю, что мне пора придумать имя в китайском стиле, но я не могу придумать подходящее. С этой мыслью я сложил ладони рупором в знак приветствия. Мистер Минг также поприветствовал меня в ответ.

— Хо-хо, мне любопытно, как Сэр Уильям и Секта Меча Хаенам установили связь, но, к сожалению, сейчас об этом трудно слышать. У меня срочное дело, требующее внимания.

— Срочное дело, вы говорите...

Это его цель? Я взглянул на мистера Минга, который поднял эту тему. Он на мгновение замолчал, словно подбирая слова, затем медленно открыл рот.

— На этот раз мне доверили важную работу, но у охранников, которых я изначально планировал нанять, внезапно возникли проблемы, и они не смогли взяться за эту работу. Так что я оказался в сложной ситуации. Если я хочу уложиться в первоначально обещанный срок, я должен уехать сегодня, но при таких темпах...

Мистер Минг замолчал и посмотрел на старейшину Бэка с отчаянием в глазах.

Не потому ли, что он торговец, он с самого начала обратился к нам с определенной целью? Старейшина Бэк открыл рот, услышав слова мистера Минга, в которых как бы невзначай прозвучала просьба.

— Я бы хотел помочь, если бы мог, но на этот раз мы покинули Остров Хаенам, чтобы принять участие в мероприятии Альянса Вулинь, так что, к сожалению...

— Ах, какая удача. Мой пункт назначения также находится на пути в Хубей.

— Хм-м...

Старейшина Бэк, казалось, размышлял. Вероятно, он не мог с готовностью согласиться с этим. Мы не собирались в туристическую поездку, но у нас были важные новости, которые нужно было сообщить быстро.

— Старейшина Бэк. У него сложная ситуация, так что как насчёт того, чтобы составить ему компанию? разве мы не специально выехали пораньше?..

Хаджин, который довольно долго молчал, открыл рот и высказал старейшине Бэку своё мнение.

Когда следующий Лидер Секты предложил свою помощь, старейшина Бэк, казалось, слегка поколебался и коснулся кончика своей бороды.

— Верно. Старейшина Бэк! Разве это не в духе ортодоксальных сект — не игнорировать тех, кто попал в беду?

— Это верно!

Когда Хаген также высказал своё мнение, Хе Рен и Му Гуан согласились с мнением Хаджина.

Было неясно, было ли это на самом деле из чувства справедливости или из-за льгот, но поскольку помогать нуждающемуся — это примерно правильно, может, мне тоже добавить пару слов?

— Если мы идём одним путём, было бы неплохо составить ему компанию.

Услышав мои слова, старейшина Бэк рассмеялся, как будто у него не было выбора, и открыл рот.

— Хо-хо, если у всех такое мнение, то нет причин отказываться.

— Я искренне благодарен. Младший брат Хаджин.

— Вовсе нет. Мистер Минг. В такие времена, как сейчас, мы должны помогать друг другу, не так ли?

Я улыбнулся, услышав эти слова.

— Во время нашего совместного путешествия я позабочусь о вашем ночлеге и питании.

— Спасибо.

— Нет, это я должен благодарить вас.

И вот, в итоге, мы сопровождали группу торговцев мистера Минга в уезд Учан на севере провинции Гуандун.

◇◇◇◆◇◇◇

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение