Глава 47. ч.1

◇◇◇◆◇◇◇

Улицы были заполнены бесчисленным количеством людей:

Люди были полны предвкушения, рабочие несли товары и перевозили их, а также мастера боевых искусств, которые куда-то направлялись.

Уильям подумал, не направляются ли эти мастера боевых искусств туда, где будут продаваться сокровища. Он посоветовал Хе Рен, которая шла, крепко держа его за руку:

— Будь осторожна. Вокруг могут быть карманники.

— Разве ты не должен быть осторожен, дядя? Ты же несёшь деньги.

— Есть и другие угрозы, кроме карманных воров. Есть и бандиты.

На самом деле, их больше, чем карманников... могут найтись те, кто попытается воспользоваться хаосом.

Даже в двадцать первом веке, когда подобные преступления строго наказывались, всё ещё находились те, кто совершал подобные вещи. В эпоху средневековья это могло быть довольно распространённым явлением. Когда вокруг так много людей, поймать их тоже было бы нелегко.

Больше всего беспокоило то, что Хе Рен была такой...

...В любом случае, долг рыцаря — защищать даму, поэтому Уильяму нужно было защитить Хе Рен от них.

В частности, он мог бы защитить её, отрезав им руки и засунув их им в рот.

— Так что держись поближе ко мне.

— Хорошо.

...Хотя он не хотел, чтобы она держалась так близко.

Пробираясь по шумным улицам, Уильям старался не обращать внимания на боль в руке. Многие торговцы кричали, привлекая покупателей, но никто не окликал их.

...Вероятно, потому, что он был иностранцем.

Честно говоря, он не был похож на человека, который хорошо говорит по-китайски. Они не могли окликнуть того, с кем не могли общаться.

Не похоже, чтобы Уильям общался с продавцами с помощью языка жестов. И не было никакой необходимости унижаться, чтобы делать такие вещи на ночном рынке, где вокруг так много людей. В результате они смогли осмотреть ночной рынок без особых помех.

— Дядя! Посмотри на это!

— Заколка для волос?..

В свете фонарей блеснула заколка, которая, казалось, была сделана из чистого серебра. На первый взгляд это было похоже на украшение из серебра высокой чистоты.

Хе Рен присела на корточки перед прилавком и начала рассматривать многочисленные заколки для волос. Уильям стоял рядом с Хе Рен, наблюдая, как она перебирает и рассматривает заколки для волос.

Однако, кроме заколок с различными украшениями, там было не на что смотреть.

— Можно мне это примерить?

— Ха-ха, конечно, вы можете, Мисс.

— Дядя, не мог бы ты...

Уильям наблюдал, как Хе Рен внезапно распустила волосы и протянула ему галстук, которым она завязывала волосы. Он взял галстук и наблюдал, как Хе Рен закручивает волосы наверх.

Движения её рук были очень умелыми, как будто она уже много раз надевала заколки. Уильям был поражён, увидев, как волосы Хе Рен длиной до пояса были быстро собраны в пучок на макушке.

— Ты довольно умелая.

— Моя мама научила меня этому давным-давно! И иногда я практикуюсь!

Наконец, заколка была воткнута в собранные волосы Хе Рен. Хе Рен убрала руку со шпильки и повернулась к Уильяму со словами:

— Как это выглядит?

— Мило.

— Хе-хе.

На лице Хе Рен появилась улыбка, яркая, как полная луна в небе. Уильям мог только тупо смотреть на это зрелище. От вида красивой женщины, улыбающейся ему, было невозможно отвести взгляд.

Он пришёл в себя, когда Хе Рен вытащила заколку из волос и протянула ему руку. Уильям вложил галстук в руку Хе Рен и спросил:

— Ты собираешься её купить?

— А ты купишь её для меня?

— Заколка для волос — это прекрасно. Я могу купить её для тебя.

— Спасибо!

Уильям достал из кошелька требуемую сумму, купил заколку для волос и протянул её Хе Рен. Она мгновение смотрела на заколку, затем прижала её к груди и взяла Уильяма за руку.

— Пойдём посмотрим другие места!

— Ты же не собираешься носить её сейчас?

— Дядя, разве ты не знаешь? Шпильки носят только замужние женщины.

Так ли это было на самом деле?

Услышав об этом впервые, Уильям посмотрел на владельца магазина, который улыбнулся и кивнул. Значит, это правда. Что ж, тогда, по сути, она должна была носить её в частном порядке.

Она выглядела с ней совершенно очаровательно, совершенно не так, как она обычно выглядит со своими двумя косичками, уложенными в несколько современном стиле.

Как бы это сказать, у него на глазах она словно превращалась из ребёнка во взрослую.

Снова почувствовав, как причёска меняет впечатление о человеке, Уильям рассеянно коснулся волос, покрывающих его затылок.

Возможно, ему тоже стоит подстричься.

Когда он был на поле боя, он коротко стриг волосы из-за шлема, который носил.

— Тогда, может быть, мы продолжим идти дальше?

— Да!

Они взялись за руки и перешли в следующую зону.

В конце концов, они всё ещё не достигли своей цели.

* * *

— Похоже, здесь не продают секретные руководства...

После тщательного изучения ночного рынка в течение некоторого времени они не смогли найти ни одного торговца, продающего секретные руководства по цингуну. Оказалось, что на этом рынке секретные руководства не продаются.

— Я думал, мы сможем найти хотя бы одно руководство по цингун на таком большом рынке...

— Почему у них есть всё остальное, но нет руководств по цингуну?

— Да?..

Они не могли отделаться от недоумения по поводу того, почему не было руководств по цингуну, когда в открытом доступе были руководства по кулачным техникам, техникам владения мечом и техникам владения копьём.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение