◇◇◇◆◇◇◇
Чтобы выжить на полях сражений средневековья, неизбежно требовалось решить проблему нехватки продовольствия.
Таким образом, обильная еда была чем-то, о чём можно было только мечтать.
Сморщенные овощи.
Хлеб был таким твёрдым, что приходилось смачивать его слюной, чтобы съесть, не сломав зубы.
Вяленое мясо пахло аммиаком, и для того, чтобы его прожевать, требовались коренные зубы.
Он выжил, заставив себя есть то, на что даже не стал бы смотреть в мирной жизни, чтобы остаться в живых на поле боя.
Поэтому он категорически не мог мириться с тем, что деликатесы на его глазах превращались в несъедобную пищу.
Он поднялся на второй этаж, чтобы найти ублюдка, который был хуже собаки из-за того, что бросил человека.
— Сэр, вы... надо просто отвести взгляд!
Когда Уильям подошёл, излучая убийственное желание, официанты гостиницы попытались остановить его, но от одного взгляда Уильяма у них не осталось выбора, кроме как отступить, как собаки, поджав хвосты.
Казалось, что если бы они посмели преградить ему путь, то получили бы удар ложкой по голове.
— Это из-за того ублюдка?
Его взгляд упал на угол второго этажа гостиницы. Судя по тонкой ткани, покрывавшей его, это было место с VIP-залами. В данный момент из этих VIP-залов постоянно доносились шумные звуки.
Уильям зашагал, не отрывая взгляда от этого места.
Тук, тук, тук...
В отличие от шумной VIP-зоны, вокруг стало тихо, как у дохлой мыши.
Это было из-за того, что Уильям излучал убийственное намерение. Некоторые люди даже задыхались так, что у них появились симптомы гипервентиляции.
Гости, заметившие, что он направляется в шумную VIP-зону, расступились, как при появлении Моисея, и переглянулись. Некоторые из них смотрели на него с любопытством.
— Человек с запада?..
— Его присутствие внушает ужас.
Но Уильям, чей гнев достиг предела, не заметил этих взглядов и шагнул вперёд, миновав входную дверь.
Он посмотрел на ублюдков, которые всё ещё сражались, не понимая, что происходит, крепко сжимая ложку. В поле его зрения попали шестеро молодых людей, только что достигших совершеннолетия.
Они сцепились друг с другом, вступив в кулачную драку.
Уильям закатил глаза, оценивая ситуацию.
— Двое против четверых, да?
— Кто ты такой?
Шестеро посмотрели на него с возбуждёнными лицами. Их затуманенные глаза безошибочно свидетельствовали о том, что они были пьяны, поэтому Уильям прищёлкнул языком.
Они устроили беспорядки, напившись?
— Ты, большая обезьяна, я спросил тебя...
Его слова оборвались. Потому что Уильям схватил его за воротник и приподнял.
— Это ты отправил человека в полёт?
— Хэй! Отпусти, ублюдок! Да ты знаешь, кто я? Хочешь, чтобы я отправил и тебя в полёт, как того парня?
Взгляд Уильяма переместился на руку, поднятую негодяем, которого схватили за воротник. Несмотря на то, что он был незаметен, в нём чувствовалась внутренняя энергия, поэтому Уильям подумал, что, несмотря на то, что он был таким негодяем, он многому научился.
— Мне всё равно, кто ты. С этого момента я буду обучать тебя правилам поведения за столом.
— Что?
Рука Уильяма расплылась, раскачиваясь сверху вниз. Естественно, лицо Молодого Господина, которого он схватил за воротник, ударилось о стол.
— Янцзянь!
— Ты ублюдок! Ты хочешь умереть? Ты знаешь, кто мы такие?
— Вы слишком много болтаете.
Уильям протянул левую руку к болтавшему ублюдку. Простой жест без каких-либо таинственных движений. Друг немедленно извлёк внутреннюю энергию из своего даньтяня.
Этот ублюдок с запада, не знающий своего места...
Если бы он был в здравом уме, то заметил бы, как его друг ударился лицом о стол, не имея возможности пошевелить руками, но его мыслительный процесс даже не функционировал должным образом, поскольку он уже был пьян.
В конце концов, его друг применил технику руки Золотой Змеи.
Форма Серебряной Змеи.
Это была техника, которую он считал своей специальностью. Его рука описала дугу и повернулась, устремляясь к запястью Уильяма.
Демонстрируя необычные движения, ха.
Необычные движения бессмысленны перед лицом огромной силы.
Уильям обернул ауру вокруг своей руки и отбил приближающуюся руку тыльной стороной ладони.
Естественно, с рукой, окутанной аурой, не могли справиться навыки простого любителя.
— А-а-а-а-а! Моя рука!
Он закричал от боли, схватившись за руку. Его рука так распухла, как будто по ней ударили дубинкой, что с первого взгляда было очевидно, что она сломана.
— У каждого из вас нет хороших манер.
— У меня, у меня их нет! С-сэр!
— У меня, у меня их тоже нет!
Относительно трезвые молодые мастера, наблюдавшие за неожиданной ситуацией, встали и закричали. Они выглядели как хорошо дисциплинированные новобранцы.
Уильям отвёл от них взгляд, как будто ему это было неинтересно, и схватил за шею молодого человека, которого он сначала ударил лицом о стол, поднимая его.
У того, кого звали Янцзянь, из обеих ноздрей текла кровь, а глаза закатились.
— Я должен буду искоренить дурные привычки этих невоспитанных ублюдков.
— Именно так! Сэр!
Толстый Молодой Господин, который был другом Янцзяня, потёр глаза, как будто они вот-вот выскочат, и продемонстрировал свои навыки лести, которые он естественным образом развил за долгие годы общения с Ши Янцзянем, лидером этого застолья.
(Нет комментариев)
|
|
|
|