Глава 10

Учитель и ученик ели с аппетитом, оставляя Цзян Нин в тревоге.

Она перебрала в уме все, что произошло за год пребывания Тан Пина в деревне, но так и не поняла, как этот человек мог догадаться о личности маленького государя.

На территории Чжао личность маленького государя была очень чувствительной. Если бы его личность раскрылась, это, вероятно, привело бы к смертельной опасности.

При мысли об этом сердце Цзян Нин невольно забилось. О небеса, может, собрать вещи и бежать?

Тан Пин отправил Ин Чжэна на тренировку с мечом и объяснил Цзян Нин: — Юной леди не стоит нервничать. Если бы я хотел разоблачить мать и сына Мэн Чжоу, я бы сделал это год назад.

Услышав это, Цзян Нин не только не расслабилась, но и нахмурилась еще сильнее.

Год назад?

Значит, Тан Пин узнал их личность почти сразу, как встретил?

Раз он знал личность маленького государя, почему он все равно стал его учителем?

Она рассматривала Тан Пина, сидевшего за низким столиком.

Из-за чувствительности к холоду его тело слегка сгорбилось, сухие, грубые пальцы сжимали звериную шкуру, которой он укрывался, из горла вырывался глухой кашель.

В этот момент Цзян Нин поняла, что Тан Пин, похоже, был еще старше и слабее, чем ей казалось.

— Когда я путешествовал по царствам, я слышал, что циньский принц Ижэнь оставил жену и сына в Ханьдане и один вернулся в Сяньян.

Его жена была дочерью знатного рода Ханьданя. Хотя господин Чжао и заявил, что не приютил свою дочь, слухи все равно не утихали.

Выслушав объяснение Тан Пина, Цзян Нин поняла, что проблема была в отце Чжао Цзи.

Тан Пин, вероятно, встречался с отцом Чжао Цзи, а затем, увидев отношения отца и дочери Чжао, догадался о личности Чжао Цзи и ее сына.

Подумав об этом, Цзян Нин вздохнула: "Даже в самых тщательных планах бывают упущения".

— Я хотел спокойно вернуться домой и провести остаток дней, но встретил Юань Чуня, этот прекрасный нефрит, и мне было жаль упустить такое сокровище, поэтому я согласился на просьбу Мэн Чжоу.

На самом деле, это был и мой эгоизм. Я хотел, чтобы кто-то смог осуществить мои амбиции.

Тан Пин открыл окно. Пальцы его были обмотаны тканью — он случайно порезался, когда делал деревянный меч для Ин Чжэна.

Холодный ветер с хлопьями снега влетел в комнату, оставив на деревянном полу блестящие точки, а затем исчез.

Услышав это, Цзян Нин, наоборот, успокоилась.

— Циньский принц вернулся в страну и сменил имя на Цзы Чу, женившись на женщине из рода Хань.

В том же году родился Цзы Чэнцзяо, — внезапно сказал Тан Пин.

На самом деле, Цзян Нин и без слов Тан Пина давно поняла, что Ин Чжэн и Чжао Цзи находятся в неловком положении.

По здравому смыслу, Чжао Цзи была главной женой, а Ин Чжэн — старшим законным сыном; но с точки зрения ситуации, мать и сын уже стали брошенными. Женщина из рода Хань, находящаяся далеко в Сяньяне, была главной женой, а новорожденный сын — законным наследником.

Хотя в эпоху Сражающихся царств ритуалы и музыка пришли в упадок, принцип "наследование по старшинству среди законных сыновей" все еще оставался общим мнением людей того времени.

За исключением серьезных перемен, практически не могло возникнуть ситуации, когда сын наложницы наследовал бы престол.

Боюсь, чем ближе будет дата возвращения Ин Чжэна в Цинь, тем больше будет волнений.

Цзян Нин не понимала, почему Тан Пин не сказал об этом Чжао Цзи, а вместо этого говорил об этом с ней, ребенком.

Она знала только, что для того, чтобы выжить, нужно притворяться дурочкой, понимая все.

Поэтому она приняла наивный вид: — Ах, значит, учитель — хороший человек. Я ошибалась насчет учителя, прошу учителя простить.

Большое спасибо учителю за новости о господине. Наверняка госпожа и маленький господин будут очень рады, услышав это.

Тан Пин лишь глубоко взглянул на нее и больше ничего не сказал.

Время потекло медленнее. Глядя в окно, можно было увидеть обильно падающий снег и Ин Чжэна, который снова и снова отрабатывал одно и то же движение во дворе.

Хотя его фигура была маленькой, в ней чувствовалась его стойкость.

Чайник в форме рыбы на маленькой печке издавал булькающие звуки, белый пар выходил из рыбьего рта.

Цзян Нин сняла чайник в форме рыбы и наполнила глиняную чашу Тан Пина. Белый пар снова окутал лицо Тан Пина.

— Когда-то я был таким же, как он.

Цзян Нин не могла разглядеть выражение лица Тан Пина, но слышала стон юношеских амбиций, погребенных эпохой.

Внезапно ее сердце наполнилось каким-то непонятным чувством. Ей казалось, что она и Тан Пин — это те снежинки, которые ветер занес в комнату. Поток времени не пощадит их ни на йоту.

— Нин, о чем ты думаешь?

Ин Чжэн опустил деревянный меч, подаренный Тан Пином, и, склонив голову, посмотрел на нее: — Ты, кажется, все время рассеяна.

— Разве? — Цзян Нин не ответила, а вернула вопрос.

— Конечно.

Ин Чжэн сел рядом с Цзян Нин, указал на свое лицо, предлагая ей посмотреть: — Ты даже не улыбаешься.

Так о чем ты думаешь?

— Просто думаю, что приготовить на первый месяц года.

Госпожа сказала, что приедет господин Чжао, и я ломаю голову, что бы такое сделать.

Цзян Нин отбросила унылое настроение и заговорила о проблемах, которые ее беспокоили в последнее время.

Отец и дочь Чжао были одинаково привередливы, а в деревне, как ни крути, все было одно и то же.

Ах, искусной хозяйке трудно приготовить из ничего.

Ин Чжэн нахмурился: — Только из-за этого?

— Только из-за этого, — Цзян Нин уперлась руками сзади и сказала: — Готовить — великое дело под небесами, особенно когда сталкиваешься со словом "что угодно", тогда это становится трудным, как восхождение на небо.

Ин Чжэн, кажется, все еще не понимал.

Цзян Нин, увидев это, улыбнулась: — Ладно, в любом случае, ты ведь не будешь заниматься кухней в будущем, так что не нужно об этом беспокоиться.

— Почему?

— Чем больше знаешь, тем больше возникает проблем.

Ин Чжэн, услышав это, надул губы: — Нин, ты снова говоришь что-то, чего я не понимаю.

Цзян Нин пожала плечами и не стала продолжать объяснять.

Однако планы меняются.

Отец Чжао Цзи не смог приехать на семейный ужин из-за болезни, лишь прислал человека с мясом и овощами.

— Как сейчас отец?

Домоправитель: — Госпожа, не волнуйтесь.

Просто простудился, думаю, через несколько дней поправится.

— Вот и хорошо, — хотя Чжао Цзи так сказала, на ее бровях все же появилась тень беспокойства.

Цзян Нин, конечно, знала, о чем беспокоится Чжао Цзи. В эпоху до Цинь, хотя и появлялись известные врачи, общая медицинская среда была плохой, и иногда даже небольшая простуда могла стоить человеку жизни.

Отец Чжао Цзи был уже в преклонном возрасте, что делало его членом группы высокого риска. Как с точки зрения родственных чувств, так и с других точек зрения, Чжао Цзи беспокоилась.

Ин Чжэн утешил мать: — Дедушка всегда был здоров, думаю, скоро поправится.

Мама, успокойся.

Чжао Цзи слегка кивнула и снова сказала домоправителю: — Спасибо, господин, за ваш труд.

— Госпожа, вы слишком любезны.

Тогда ничтожная откланяется. — Домоправитель отправился в путь.

Без главного гостя Чжао Цзи потеряла интерес к семейному ужину.

После еды она отпустила Ин Чжэна играть со сверстниками, а сама осталась в комнате молиться за отца.

А Цзян Нин думала, не стоит ли в следующем году разработать новые продукты и накопить побольше денег.

Ведь после этого года маленькому государю исполнится девять лет, а это, согласно историческим записям, год его возвращения в Цинь.

Она не знала, как это произойдет, но знала, что обязательно будут трудности.

Эх, будем действовать по обстоятельствам.

В любом случае, у маленького государя есть ореол главного героя, так что проблемы, вероятно, решатся сами собой.

Цзян Нин с некоторой виной подумала.

Весна в Ханьдане в этом году наступила рано. С сосулек на карнизах капала вода, падая на каменные плиты с чистым звуком.

Открыв окно, она почувствовала легкий прохладный весенний ветерок, отчего невольно вздрогнула.

Она поплотнее запахнула куртку.

Солнце еще не взошло, тонкий туман еще не рассеялся, и в этой земле, не запятнанной роскошью, рождалась туманная поэзия.

По мере того как туман постепенно рассеивался, платиновый солнечный свет заполнял эту землю.

Деревня тоже постепенно оживала. Шум катящихся колес, голоса людей, обсуждающих цены, и крики играющих детей — все это создавало картину оживленной деревни.

Как обычно, Цзян Нин сначала обошла места, где выращивали шелкопрядов и ткали, чтобы узнать, что кому нужно; затем пошла к управляющему, назначенному отцом Чжао Цзи, чтобы узнать о текущем состоянии дел, спросила о моделях, которые нравились последним клиентам, и, наконец, пошла отнести сладости маленькому государю и учителю Тану.

Прошло уже полдня.

Когда Цзян Нин закончила свои дела, было уже почти полдень.

Видя, что время позднее, она направилась домой.

Но как только она вошла в дом, она столкнулась с двумя людьми, вышедшими из двора.

Если она правильно помнила, эти двое слуг, которые распускали сплетни, давно были проданы отцом Чжао Цзи. Как они могли оказаться здесь?

Неужели они пришли, чтобы создать проблемы?

Подумав об этом, Цзян Нин тут же убрала улыбку с лица, пристально посмотрела на двоих и холодным тоном спросила: — Что вы двое здесь делаете?

Но эти двое совершенно проигнорировали ее настороженность. На их молодых лицах расплылись льстивые улыбки, что было крайне неприятно.

— В прошлый раз мы, братья, были невежливы, и специально пришли, чтобы извиниться, — объяснил тот, что постарше.

Цзян Нин рассматривала двоих, подозрительно спрашивая: — Мне кажется, вы пришли не только извиняться.

Говорите, что вы двое на самом деле хотите?

— Эх, юная леди угадала, — тот, что постарше, хлопнул себя по бедру и сказал: — На самом деле, мы, братья, пришли, во-первых, извиниться, а во-вторых, попросить Мэн Чжоу замолвить за нас словечко перед господином Чжао, чтобы мы, братья, могли вернуться.

Цзян Нин нахмурилась, но ничего не сказала.

— Время позднее, хозяин нас зовет.

Тогда мы откланяемся. — Сказав это, они тут же убежали.

Глядя на их поспешно убегающие спины, Цзян Нин все больше сомневалась в цели их прихода, и в сердце закралось смутное беспокойство.

— Нин, иди помоги мне распутать нитки, — послышался голос Чжао Цзи из комнаты.

Цзян Нин ответила и, отбросив беспокойство, вернулась в комнату.

Она подумала, раз Чжао Цзи никак не отреагировала, значит, они пришли просить о прощении.

Цок, таких мелких людишек лучше поскорее выгнать.

Как только она повернулась, чтобы войти во двор, из-за угла выехала бычья повозка.

Одна рука отдернула занавеску, открыв лицо молодого господина. На его бровях застыло легкое злобное выражение, вызывающее страх.

Он холодно усмехнулся, глядя на дом Чжао Цзи, и повернулся к женщине в повозке, сказав: — Вы действительно оказались правы. Отец действительно спрятал это бедствие.

Ваш сын сейчас же найдет людей, чтобы избавиться от них...

Женщина подняла руку, останавливая сына. В ее глазах мелькнул острый блеск, а на лице появилась холодная улыбка: — Убить? Жаль.

Раз уж она твоя старшая сестра, помочь тебе в твоей карьере — это то, что она должна сделать.

Глаза молодого господина забегали, и на его лице появилась точно такая же улыбка, как у женщины.

— Мать мудра, ваш сын не сравнится с вами.

Ночью гроза разбудила Цзян Нин.

Она потрогала макушку, чувствуя себя потрясенной. Ей только что приснилось, что ее ударила молния.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение