Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Глава 2
Человеческая кукла, купленная за бесценок для перепродажи, ушла за баснословную цену — пятьдесят тысяч Кристальных Монет плюс право собственности на Малую Планету!
Человек в сером плаще был вне себя от волнения. К счастью, он вовремя вспомнил о строжайшем запрете — нелюбви господина герцога к любому шуму — и с трудом сдержался, чтобы не закричать от восторга.
Однако даже приглушённый голос аукциониста прозвучал слишком резко для Цзян Яо. Оглушительный звук, раздавшийся совсем рядом, превысил предел её выносливости. Изнурённая нервным напряжением и голодом, она почувствовала, как перед глазами всё поплыло, и окончательно потеряла сознание.
Так она пропустила свою первую встречу с новым хозяином.
Огромный аукционный зал быстро опустел. Узнав о прибытии самого герцога, другие покупатели поспешили уйти, стараясь не издавать ни звука, чтобы не привлечь к себе лишнего внимания.
Талия порывался подойти и заговорить, но Моэр вовремя зажал ему рот и потащил к выходу.
— Ты что, пташка, жить надоело? — прошипел Моэр. — Как ты смеешь беспокоить этого господина?
Талия колебался, не желая уступать:
— А вдруг у него сегодня хорошее настроение?
Его изгнание за пределы Третьего Звёздного Округа стало результатом предательства близких. Это была зона хаоса, грязи и беззакония. Чтобы обезопасить центральные районы, на въезд и выезд из Третьего Звёздного Округа были наложены строгие ограничения, охраняемые новейшими технологиями и тяжёлым вооружением.
Талии, заклеймённому как преступник, было запрещено возвращаться в цивилизованные миры. Здесь, на окраине, никто не обладал достаточным влиянием, чтобы помочь ему вернуть доброе имя. Единственным исключением был легендарный Герцог Одинокой Горы, глава древнего и могущественного рода драконов — Вэнь Мо.
Этот неуловимый аристократ обожал охоту за редкими сокровищами и иногда лично посещал аукционы диковинных вещей. Талия ждал этого шанса слишком долго, чтобы вот так просто сдаться.
Он снова попытался вырваться, но Моэр удерживал его мёртвой хваткой. Хотя у этого падшего аристократа была куча раздражающих птичьих привычек, Моэр по-своему привязался к нему и не хотел, чтобы тот по глупости лишился головы.
— Сегодня господин Вэнь Мо заполучил такую редкую человеческую куклу, ему точно будет не до твоих проблем, — Моэр так разволновался, что у него вспотел лоб. Он буквально вцепился в Талию, умоляя: — Я обещаю, что помогу тебе найти другой случай!
Талия замер и посмотрел на Моэра. Тот был намного ниже его, толстый и смуглый, типичный обитатель окраин. В глубине души Талия всегда презирал этих дикарей и часто насмехался над болтовнёй своего спутника. Но сейчас, когда весь мир отвернулся от него, только этот «дикарь» был готов прийти на помощь.
— Спасибо тебе, Моэр, — тихо произнёс он.
Когда последний покупатель покинул зал, в помещении остались только человек в сером на помосте и Вэнь Мо в самом тёмном углу. Фигура герцога тонула в тени; казалось, даже те крупицы света, что достигали его, бесследно поглощались мраком.
Слухи не лгали: господин герцог был крайне скрытен и никогда не показывался посторонним. Там, где он находился, воздух словно густел, создавая гнетущую атмосферу, будто сама смерть притаилась в ожидании.
Человек в сером провёл тысячи аукционов, но впервые его спина так сильно взмокла от пота. Под этим леденящим давлением он, не дожидаясь вопросов, поспешил рассказать всё, что знал о лоте.
— Ты хочешь сказать, что вам неизвестно имя её предыдущего хозяина? — раздался из тени холодный голос Вэнь Мо.
Человек в сером дрожащей рукой вытер лицо, его зубы невольно постукивали:
— Д-да, уважаемый господин. Когда куклу доставили нам, при ней не оказалось ни идентификационной карты, ни кабеля данных. Время аукциона поджимало, и мы п-пока не успели восстановить информацию о её происхождении.
Наступило долгое молчание. Аукционист в ужасе ждал, что герцог разгневается из-за покупки «бракованного» товара. Ноги его подкосились, и он рухнул на колени.
— Такие куклы без документов считаются браком, — пролепетал он, — мы не можем принять от вас такую огромную сумму...
— Эта цена — за то, чтобы выкупить всё её прошлое, — прервал его Вэнь Мо.
Человек в сером замер в недоумении:
— Ч-что вы имеете в виду?
— Уничтожьте все следы этого робота. Считайте, что сегодняшнего аукциона никогда не было.
Вэнь Мо раздражала непонятливость собеседника. Представители Клана Горного Козла всегда славились крохотным мозгом и такой же смелостью. Не желая больше тратить время на пустые разговоры, он поднялся и бросил ключ к ногам аукциониста.
— Доставь её на мой звёздный корабль.
Только сейчас человека в сером осенило. Герцог хотел полностью стереть историю Цзян Яо, чтобы она безраздельно принадлежала только ему. Глядя на опустевшую тень, аукционист низко поклонился.
— Наш дом свято хранит тайны клиентов, — угодливо заверил он. — Мы позаботимся о том, чтобы никто из присутствовавших сегодня не посмел нарушить ваш покой.
Когда Цзян Яо снова пришла в себя, она почувствовала ритмичную тряску. Клетку накрыли плотным чёрным пологом, сквозь который не пробивался ни один луч света.
Внезапно пол содрогнулся. Похоже, они прибыли на место назначения.
— Тш-ш, полегче! — донёсся чей-то голос снаружи. — Это звёздный корабль самого герцога. Если мы повредим здесь хоть кирпичик, нам обоим конец.
— Знаю, знаю, я просто слишком нервничаю.
— Ладно, доставили — и быстро уходим. Не дай бог столкнуться с самим хозяином.
Голоса стихли, шаги удалились. Цзян Яо не понимала ни слова, но догадалась, что её перевезли в новое место. Вокруг воцарилась абсолютная, почти звенящая тишина.
Она сжала кулаки, стараясь унять дрожь. «Главное — я жива», — твердила она себе. Раз кто-то заплатил за неё такую немыслимую цену, он вряд ли собирается избавиться от неё немедленно.
Было слишком темно. Цзян Яо хотела приподнять край полога, но тяжёлая цепь на лодыжке мешала двигаться. Ей пришлось буквально волочить ногу, преодолевая сопротивление металла, чтобы подползти к прутьям клетки.
Она совсем обессилела от голода и страха. Прислонившись к холодной решётке, она немного отдохнула, прежде чем решиться на действие. Наконец она просунула пальцы в узкую щель и осторожно отогнула плотную ткань.
Прильнув к щели, Цзян Яо выглянула наружу.
Она оказалась в огромном помещении, похожем на склад или ангар. Охраны не было. Кроме её клетки, здесь находился только один объект — тот самый двухметровый красный коралл, который она видела на аукционе.
Цзян Яо быстро опустила полог и забилась вглубь клетки. Покупатель приобрел её вместе с кораллом. Она знала о нём совсем немного — только то, что у него был низкий мужской голос, и он был невероятно богат. А богатые люди, как она слышала, часто бывают весьма причудливы в своих привычках.
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|