Глава 11. Роза. Му Сынянь, чего ты в конце концов хочешь?

В тот самый миг, как Му Сынянь отпустил ее, Цяо Вэй сделала шаг. Она широким шагом подошла к краю террасы и взяла телефон.

У нее не было ни секунды лишнего времени, чтобы порадоваться освобождению или поразмыслить, почему Му Сынянь ее отпустил. Ей просто хотелось как можно скорее отключить этот звук запроса на видеозвонок.

Потому что этот звук был похож на пару больших рук, дергающих ее за нервы. Еще немного усилий, совсем чуть-чуть, и ее рассудок полностью рухнет, оборвется.

Цяо Вэй не паниковала, ее пальцы не дрожали. Она очень спокойно переключила видеозвонок Лу Ваньшаня на голосовой вызов.

— Ничего не случилось, — услышала Цяо Вэй свой собственный очень спокойный голос.

— Просто сегодня на работе у меня возникли некоторые проблемы, меня обругали родственники пациента, — услышала Цяо Вэй, что ее голос стал тише, действительно выражая подавленное настроение.

— Поэтому сегодня вечером у меня действительно нет настроения разговаривать, прости, — услышала Цяо Вэй свой голос, такой естественный, что она сама поверила в эту причину.

Цяо Вэй успешно обманула себя и успешно обманула Лу Ваньшаня.

Из трубки донеслось расслабленное дыхание Лу Ваньшаня:

— Хорошо, главное, что с тобой все в порядке. Если работа действительно не приносит радости, можешь взять отпуск или перейти на другую должность.

Лу Ваньшань тоже знал, что координаторы по донорству органов ежедневно сталкиваются со смертью, испытывают огромное психологическое давление, работают в напряженном режиме, а непонимание со стороны некоторых родственников доноров приводит к тому, что многие координаторы в конечном итоге увольняются.

— Угу, я пойду отдыхать, завтра рано вставать.

— Хорошо, спокойной ночи.

Наконец, звонок завершился.

Наконец, нерв в голове Цяо Вэй расслабился.

Наконец, Цяо Вэй повернулась и посмотрела на Му Сыняня.

Му Сынянь переоделся в рубашку, которую дала ему Цяо Вэй. Две верхние пуговицы были расстегнуты, обнажая строгие и привлекательные ключицы.

Рубашка была черной. Этот черный цвет отражался в глазах Му Сыняня, делая их тихими и безразличными.

— Интересно? — спросила Цяо Вэй.

Му Сынянь молчал. Он по-прежнему выглядел бесстрастным, стоял в тени, словно собираясь слиться с ночной тьмой.

— Му Сынянь, чего ты в конце концов хочешь? — снова спросила Цяо Вэй.

Цяо Вэй все-таки задала этот вопрос. Она знала, что, задав его, проиграла.

Она также знала, что правильнее было бы терпеливо ждать хода Му Сыняня, но она больше не могла ждать. Она предпочла признать поражение.

Цяо Вэй больше не могла этого выносить. Она не хотела каждый день жить в догадках.

Гадать, когда именно появится Му Сынянь. Гадать, связано ли его появление на этот раз с ней. Гадать, что он ей скажет и что сделает.

Му Сынянь по-прежнему молчал. Он просто тихо смотрел на Цяо Вэй.

— Видеть, как я живу в постоянном страхе, — это приятно, да? Видеть мою панику — это весело, да? Только потому, что я невеста Лу Ваньшаня, ты вымещаешь на мне всю свою ненависть к нему, так?

Цяо Вэй твердо решила сорвать все покровы, разорвать все фиговые листки. Она хотела вытащить на свет все самое неловкое, самое неприглядное.

— Если ты достаточно умен, то должен знать: лучший способ отомстить Лу Ваньшаню — это переспать не со мной, а с Цинь Юньдань. Лу Ваньшань любит не меня, свою невесту, а Цинь Юньдань. Даже если ты переспишь со мной тысячу раз, десять тысяч раз, ты ему не навредишь.

Цяо Вэй почувствовала, что сорвалась. Что она вообще делает?

Подстрекает Му Сыняня пойти к Цинь Юньдань?

Можно ли считать это злобой?

Наверное, да. По крайней мере, это не доброта.

Но какая разница?

Разве Лу Ваньшань и Цинь Юньдань не причинили ей боль?

Разве они были добрыми?

— Я тебя не боюсь. Можешь пойти и рассказать Лу Ваньшаню, что мы переспали. Нет, можешь рассказать всему миру. Это было по обоюдному согласию, мне это никак не повредит. Не думай угрожать мне этим.

Цяо Вэй пожалела о содеянном. Она чувствовала, что совершила ужасную ошибку.

Она думала, что, наставив рога Лу Ваньшаню, обретет душевное равновесие, но это равновесие оказалось совершенно бесполезным.

Лу Ваньшаню и Цинь Юньдань это не причинило никакого вреда.

А сама Цяо Вэй? Она связалась с Му Сынянем и теперь жила в страхе.

Хватит. Она больше ни дня не хотела так жить.

Цяо Вэй протянула телефон, открыв страницу с номером Лу Ваньшаня. Ее голос стал выше, звуча холодно и резко на ночном ветру:

— Помочь тебе набрать?

Цяо Вэй вспомнила, как полгода назад, когда она только начинала работать, один из родственников потенциального донора жил в деревне. Она поехала туда с коллегой, чтобы получить его подпись.

В тот день, когда они приехали, у кого-то из стариков был день рождения, и в деревне построили сцену для представлений.

Представление как раз достигло кульминации, гремели гонги и барабаны, торопя главного актера выйти на сцену.

Точно так же, как и сейчас. Цяо Вэй уже подготовила сцену, ударила в гонги и барабаны, ожидая лишь, когда главный герой, Му Сынянь, заговорит.

Главный герой наконец вышел на сцену. Му Сынянь взял у нее телефон.

Звуки музыки становились все громче, все быстрее, от них сердце Цяо Вэй слегка заныло.

Главный герой начал действовать. Му Сынянь опустил голову, разглядывая номер Лу Ваньшаня на экране телефона.

Большие гонги, маленькие гонги, круглые барабаны — все звучало вместе, ярко, громко, создавая оживленную атмосферу.

«Пути назад нет», — подумала Цяо Вэй.

Главный герой замер на сцене. Му Сынянь протянул большой палец и щелчком выключил экран телефона.

После последнего оглушительного удара гонга главный герой заговорил. Его голос был низким и чистым.

— Заходи внутрь. На террасе ветрено, смотри не простудись.

//////////////

На следующий день Цяо Вэй вошла в офис, потирая виски.

Слова Му Сыняня оказались пророческими. Постояв немного на ветру на террасе, Цяо Вэй действительно простудилась.

Цяо Вэй потратила столько усилий, устроив целое представление, но Му Сынянь лишь легкомысленно бросил фразу «осторожно, не простудись», а затем взял свой пиджак и тихо покинул ее квартиру.

Проснувшись на следующее утро, Цяо Вэй почувствовала легкое головокружение от головной боли, вызванной простудой. Она начала сомневаться, не был ли вчерашний вечер на террасе просто сумбурным сном.

Пока не умылась и не увидела в зеркале яркий, интимный засос на шее.

Хорошо, засос настоящий, и Му Сынянь тоже настоящий.

Цяо Вэй приложила столько усилий, устроила такое представление, но Му Сынянь в итоге так и не сказал ей, чего он хочет.

Цяо Вэй знала, что в его туманных глазах определенно что-то скрывается, но она никак не могла разгадать.

Единственное, в чем Цяо Вэй теперь была уверена, — это то, что Му Сынянь не собирался ей угрожать и не собирался рассказывать Лу Ваньшаню о том, что между ними произошло.

Цяо Вэй не знала, должна ли она теперь чувствовать облегчение или еще больше беспокоиться. Сонливость от сильной простуды не давала ей возможности думать.

Как только Цяо Вэй вошла в офис, Цю Цю сообщила ей новость:

— Ван Цзиньлуна отключили от аппарата, он умер. Старушка так и не согласилась на донорство органов. Жена Ван Цзиньлуна чувствовала себя виноватой перед нами, перед уходом зашла извиниться.

Цяо Вэй увидела на своем столе большой пакет с финиками. Они были в простом пластиковом пакете, без упаковки, но финики были ярко-красными, крупными и полными. Один только вид говорил об их насыщенном и сладком вкусе.

— Это жена Ван Цзиньлуна принесла? — с любопытством спросила Цяо Вэй.

Цю Цю взглянула:

— О, это тебе та старушка оставила. Забавная старушка, принесла тебе такой большой пакет фиников, поставила на стол, а потом стояла и о чем-то глубоко задумалась. Я спросила ее, может, она хочет что-то тебе передать? Она покачала головой, сказала, что не хочет с тобой говорить ни слова и видеть тебя тоже не хочет. Я удивилась: если она так на тебя злится, зачем принесла финики?

Цю Цю удивлялась, но Цяо Вэй немного понимала.

Она поняла слова, которые старушка передала ей через эти финики: «Я знаю, ты не виновата, виноваты небеса. Но я не могу видеть тебя, не могу нормально с тобой разговаривать. Девушка, пусть между нами все так и останется. Я не прощаю небеса, а ты… ладно, прощаешь ты меня или нет — как хочешь».

Слова старушки, скрытые в финиках, были тем, что большинство семей потенциальных доноров хотели бы сказать координаторам по донорству органов.

Судьба, небеса, жизнь и смерть — все это слишком туманно, неуловимо.

Единственное, за что они могли ухватиться, — это живой человек перед ними.

Они знали, что эти координаторы не виноваты, но просто не могли смотреть им в глаза. Горе лишало их контроля, смерть — рассудка. Возможно, они понимали, что их гнев направлен не по адресу, но ничего не могли поделать, оставалось только так.

Точно так же, глядя на лежащего на больничной койке близкого, который больше никогда не очнется, они мысленно говорили себе: «Ничего не поделаешь, остается только так».

Цю Цю была в курсе всех новостей:

— Слышала, вчера вечером тебя та старушка облила китайским лекарством? Дома не плакала?

Цяо Вэй покачала головой:

— Зачем плакать? Бумагу тратить.

Цю Цю цокнула языком:

— Кстати, из всех наших коллег ты единственная ни разу не плакала. Наш начальник даже сказал, что надо брать с тебя пример, такая сильная.

Стыдно признаться, но за полгода работы координатором по донорству органов Цяо Вэй еще ни разу не удалось успешно договориться.

Некоторые семьи, с которыми она разговаривала, были вежливы и уклончиво отвечали, что подумают, после чего пропадали.

Другие же, убитые горем, тут же обрушивали на нее поток ругани и обвинений.

Другие коллеги по очереди утешали Цяо Вэй, говоря, что успешных случаев уговоров на донорство очень мало, и что у них самих первые успешные случаи появились только через полгода или год работы.

Поначалу все боялись, что эта молодая девушка будет плакать.

Но за все это время, даже сталкиваясь с самыми тяжелыми упреками, Цяо Вэй ни разу не покраснела глазами.

Поэтому теперь несколько коллег тайно делали ставки, когда же Цяо Вэй заплачет.

В этом споре не было злого умысла. Ведь на этой работе приходилось терпеть столько обид, что все втайне плакали.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Роза. Му Сынянь, чего ты в конце концов хочешь?

Настройки


Сообщение