Глава 9: На словах одно, на деле другое

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Но стоило ему закончить, как она небрежно бросила: — Принц, ваша наложница советует вам в следующий раз попробовать другую позу. Возможно, так вам будет гораздо приятнее.

Тогда он тут же остолбенел от изумления.

А она, словно этих слов было недостаточно для шока, выдала ещё более поразительные фразы.

Он навсегда запомнил то абсолютно невинное выражение на её лице.

Её уста произносили слова, от которых бросало в жар, а на лице сияла чистая и милая улыбка.

Она моргала своими большими, ясными глазами, слегка наклонив голову, и в её взгляде мерцал чистый, незамутнённый свет.

— Принц, ваши способности, конечно, впечатляют, — проговорила она. — Но сумеете ли вы выдержать семь раз за одну ночь?

В тот момент его выражение лица, должно быть, было до смешного нелепым. Он таращил глаза, разинув рот, словно увидел привидение.

Если бы она могла, Цзян Сюэя действительно хотела бы упереть руки в бока, выпучить на него глаза и прорычать: — Пожалуйста, не принимай моё терпение за разрешение на твою бесстыдность!

Но… она не могла.

Ей оставалось лишь кривить душой и с крайней степенью лицемерия произносить слова, от которых ей самой становилось тошно: — Ваша наложница считает, что принц — это образцовый мужчина, обладающий четырьмя достоинствами.

— У вас есть деньги, власть, талант и красота. Вы можете дарить женщинам и мирское счастье, и… особое наслаждение. Такого замечательного мужчину, как вы, Принц, днём с огнём не сыщешь…

Взгляд Фэн Ли, обращённый на неё, постепенно углубился. — Я спрашиваю, что ты чувствуешь, глядя, как я ласкаю других женщин?

— Ты же так сильно меня любишь, не так ли?

Ты ведь была готова повеситься, чтобы выйти за меня. Как так? Разве ты совсем не чувствуешь печали или горя?

Печаль или горе?

Шутите! Разве Цзян Сюэя будет грустить из-за такого извращённого и грязного мужчины?

И ещё любить его?

Даже если такого мужчину завернут и преподнесут ей, она и глазом на него не взглянет.

Пока она раздумывала, как лучше ответить, вдруг женщина, которая всё это время оставалась на ложе, мягко простонала.

— Принц… Этот голос… тягучий… соблазнительный… Заставлял кожу покрыться мурашками.

Красавица соблазнительно звала, но Фэн Ли даже не повернул головы.

Слышно было лишь, как он хриплым, сексуальным голосом холодно приказал: — Стража, выведите Янь Цзи.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение