— В сад вошли двое мужчин с благородной внешностью.
— Один из них сидел в инвалидном кресле и носил темные очки, он выглядел как… слепой?
— Но внешность мужчины была поразительно совершенной, солнечный свет падал на его красивое лицо, делая его похожим на божество.
— Однако выражение лица мужчины было холодным, тонкие губы надменно поджаты, а от всего его тела исходила грозная аура, словно говорящая: "Не подходи ко мне".
— Инвалидное кресло толкал мужчина в строгом костюме, с обаятельной и красивой внешностью, на губах которого всегда играла легкая улыбка.
— Это он только что аплодировал и хвалил.
— Гу Ли подняла голову и увидела этих двоих, самых заметных.
— Когда ее взгляд упал на мужчину в инвалидном кресле, она удивленно приподняла бровь.
— Не потому, что внешность мужчины была поразительно красивой, а потому что…
— Разве это не тот самый… "объект охоты", которого она встретила в отеле «Грин» в стране M?!
— Ха!
— Есть райская дорога, но он не идет по ней, а тут сам "объект охоты" пришел!
— Просто…
— Она услышала, как кто-то рядом тихо обсуждает этого мужчину.
— — Разве это не второй молодой господин Му? Тот незрячий калека?
— — Да, слепой и парализованный, разве не калека? Жаль только его красивое лицо и хорошее происхождение из семьи Му!
— Слепой? Парализованный?
— В глазах Гу Ли мелькнул интерес, она бесцеремонно разглядывала мужчину в инвалидном кресле.
— В прошлый раз в отеле «Грин» она не заметила, что он инвалид.
— Му Цинхань в инвалидном кресле тоже изучал ее.
— Под темными очками, в ледяных глазах лишь на мгновение промелькнул слабый, глубокий темный блеск.
— Тонкие губы мужчины слегка изогнулись в легкой улыбке, солнечный свет, падая на его красивое лицо, подчеркивал изгиб его губ.
— Он мог свести с ума.
— Улыбка отразилась в глазах Гу Ли, она отвела взгляд и, повернувшись к дедушке Чжану, спросила: — Дедушка доволен?
— Дедушка Чжан несколько раз кивнул, не удержавшись, поднял большой палец вверх: — Очень хорошо, очень хорошо, ха-ха. Не ожидал, что в семье Су есть такой талантливый человек!
— Ему действительно понравилась старинная мелодия, которую только что сыграла Гу Ли.
— Атмосфера мелодии, даже если просто подумать о ней, вызывала восхищение и стремление.
— Спокойствие, свобода, лень, словно переносили человека в рай на земле.
— — А как насчет расторжения помолвки… — Су Хун тоже поспешно подошел, в его голосе слышался и страх, и мольба.
— Если помолвка будет расторгнута, их семья Су больше не сможет установить связь с семьей Чжан, не говоря уже о поддержке, они не получат никакой выгоды.
— Чжан Жуй холодно усмехнулся: — Конечно, нужно расторгнуть, наша семья Чжан всегда держит слово.
— Банкет продолжался.
— Гу Ли, сославшись на то, что ей нужно в туалет, тайком сбежала в туалет, собираясь сбежать.
— Она зашла в мужской туалет, собираясь переодеться и уйти.
— Колеса инвалидного кресла прокатились по дорогой плитке пола, этот тихий звук, естественно, привлек ее внимание.
— Она обернулась, мужчина, который только что толкал инвалидное кресло в саду, тоже был там.
— Раз в инвалидном кресле сидел второй молодой господин Му, то толкал кресло, должно быть, его кузен, Гу Ичэнь.
— Хотя она не жила в Имперской столице, но часто слышала от брата об этих двоих.
— Она никак не ожидала, что второй молодой господин Му окажется таким притворщиком.
— Они двое, увидев ее, тоже, похоже, немного удивились, особенно Гу Ичэнь, который вежливо улыбнулся: — Какая неожиданная встреча.
— Гу Ли развязно присвистнула, подходя к инвалидному креслу: — Не очень удачно, ведь я не ожидала здесь встретиться. Второй молодой господин Му, вы согласны?
— Сказав это, она слегка наклонилась к Му Цинханю.
— Ее алые губы приблизились к уху мужчины и тихо сказали: — Второй господин использует духи… "Глубина"?
— Аромат был слишком насыщенным и ярким, его нельзя было назвать свежим и элегантным, но у него был снотворный эффект.
(Нет комментариев)
|
|
|
|