Глава 2 (Часть 1)

Глава 2

Двадцать лет спустя.

Империя Кашша, Королевский Дворец.

Каждый год вечер перед Праздником Цветов был временем для семейного воссоединения.

Несмотря на занятость Императора государственными делами, многочисленные светские обязанности Императрицы, необходимость генерала тренировать войска и слабое здоровье Наследного Принца, все они собирались в Главном Зале на семейный ужин.

Перед изящным и роскошным белым дворцом медленно приближалась фигура, окутанная Накидкой из Шкуры Белого Тигра, словно небожитель, спустившийся издалека.

Он шаг за шагом сошёл со своего серебряного Родового Лотоса, и его стройный силуэт медленно проявился у входа в Главный Зал.

Эта фигура…

Его волосы были черны, как вороново крыло, с лёгким серебристым отливом на кончиках. Сейчас они водопадом ниспадали на белую Накидку из Шкуры Белого Тигра. Лишь подойдя ближе, можно было разглядеть его поистине божественное лицо — утончённое и элегантное, будто он только что вернулся с Девяти Небес!

Подул ветер, легко подхватив прядь из трёх тысяч чёрных шёлковых волос. Как раз в тот момент, когда все, затаив дыхание, невольно ожидали увидеть его небесный лик, внезапно раздался сильный кашель.

— Кхе-кхе-кхе…

Этот звук резко вернул всех присутствующих к реальности.

Однако в воздухе внезапно раздался удивлённый возглас, который не только прервал кашель, но и словно низверг небесную фигуру в мир смертных.

— Младший брат!

— Почему ты вышел, не надев Капюшон?!

Мужчина в белом военном мундире с короткой стрижкой, уже ожидавший у дверей, широким шагом подошёл к нему и резко накинул Капюшон накидки. «Щёлк» — и три тысячи прядей волос вместе с его ошеломляющей красотой скрылись под Капюшоном, не позволяя никому и взглянуть.

— Ты слаб, тебе нельзя на ветер. Весна — самое ветреное и дождливое время года. Выходя, ты должен надевать Капюшон и кутаться в накидку. Почему ты такой забывчивый? Вот увидишь, я обязательно пожалуюсь на тебя Матушке-Императрице.

— Старший брат… кхе-кхе…

Не успев ничего сказать, Лянь Чи снова прикрыл рот рукой и закашлялся. В итоге, под крайне неодобрительным взглядом старшего брата, его полуволоком, полуобняв, втащили в главный зал.

Едва войдя в комнату, Бай Чжо громко закричал, жалуясь: — Матушка-Императрица!

— Лянь Чи опять вышел без Капюшона!

Женщина, расставлявшая блюда в зале, услышав голос, обернулась. Она увидела, как её старший сын, подобно неуклюжему тигрёнку, тащит младшего, а тот, судя по дрожащим прядям волос, выбившимся из-под Капюшона, и непрекращающемуся кашлю, явно страдал. Сердце женщины сжалось.

Она сбросила фартук, засучила рукава и, подойдя, схватила старшего сына за ухо. — Бай Чжо, ну почему ты такой Тигрёнок?!

— А?!

— Я попросила тебя встретить брата, а ты вот так его силой втаскиваешь?!

— Думаешь, все такие же крепкие, как ты, Тигрёнок?!

— А?!

— Ай, Матушка, больно, больно, больно.

Император, вышедший следом с подносом в руках, удивлённо приподнял бровь. Поставив поднос, он сначала освободил младшего сына от туго затянутого Капюшона, пригладил его чёрные волосы, а затем неторопливо подошёл разнимать дерущихся: — Этот Тигрёнок ещё и мне на совете дерзил. Жёнушка, скрути ему ухо посильнее!!!

Бай Чжо вытаращил глаза: — Какого чёрта?!

— Служба службой, а личное личным! Отец-Император, как ты можешь сводить личные счёты из-за служебных дел?!

Император Лянь Нянь: — Хе-хе.

Лянь Чи наблюдал подобные сцены уже много лет и давно привык, но на его лице всё равно невольно появилась улыбка. На мгновение показалось, что даже этот не слишком ярко освещённый дворец засиял, как днём.

Он собрал волосы на затылке и снял тяжёлую Накидку из Шкуры Белого Тигра, под которой оказались Нефритовые Одежды, расшитые серебряными узорами лотоса.

Затем он взял несколько блюд с автоматически подъехавшего подноса и поставил их на обеденный стол. Увидев, что трое уже почти закончили свою шутливую перепалку, он высвободил сеть своей Ментальной силы и мягко, но непререкаемо разделил их.

— Сначала поедим.

Ментальная сила была слишком велика, а отсутствие подходящей среды для жизни сделало его и без того недоразвитое тело ещё более хрупким. Произнеся всего одну фразу, мужчина невольно согнулся и сильно закашлялся.

Он кашлял до тех пор, пока на его черноволосой голове не появился явно недоразвитый серебристо-белый Бутон цветка.

Бутон трепетал, заставляя всех троих в комнате невольно затаить дыхание. Им хотелось застыть, как ледяные глыбы, или раствориться в воздухе, став незаметными пылинками, лишь бы этот маленький цветок не почувствовал их присутствия…

Ведь каким бы слабым и недоразвитым он ни был, это был Королевский Цветок Кашша…

Ни одно растение не могло выдержать ментального давления Королевского Цветка…

И ни одно животное не могло устоять перед его ментальным успокоением…

Даже если сам обладатель цветка не имел таких намерений…

Все затаили дыхание, не сводя глаз с головы мужчины.

Казалось, серебристо-зелёный Стебель не мог выдержать веса маленького, но тяжёлого Бутона. Он несколько раз пытался выпрямиться, но так и не смог.

Глядя на это, Император внезапно ощутил прилив гнева. «Пуфф!» — на его голове тоже невольно вырос цветок, который закачался, явив миру огромный Чёрный Лотос.

Это тоже был Королевский Цветок…

Хотя и бывший.

Этот Чёрный Лотос был явно крепче серебряного Бутона. Словно гордясь или провоцируя, он в мгновение ока распустился ещё пышнее, ещё величественнее.

В тот же миг весь зал наполнился густым Ароматом Чёрного Лотоса.

— Кхе-кхе…

Вдыхая этот аромат, цветок Лянь Чи не остался безучастным. Словно осознав провокацию, весь Бутон, будто увидев заклятого врага, яростно задрожал, медленно выпрямился и попытался расправить лепестки. Но, раскрыв всего два десятка, он, казалось, устал и снова поник.

Увидев это, Чёрный Лотос стал ещё более самодовольным.

А серебристо-белый Бутон разозлился ещё сильнее.

Он снова попытался расправиться, но в итоге смог лишь слегка приоткрыть несколько лепестков.

«Пуфф!»

Серебристо-белый Бутон, казалось, пришёл в ярость, несколько раз подпрыгнув вверх-вниз. Затем внезапно высвободилась неодолимая Ментальная сила, принудив вызывающий Чёрный Лотос сжаться в дрожащий маленький Бутон.

Однако, едва одержав победу, серебряный цветок не успел даже насладиться триумфом, как внезапно «плюхнулся» — его Стебель согнулся.

Тонкий серебристо-зелёный Стебелёк выглядел ещё более слабым и жалким, а хозяин черных волос снова сильно закашлялся и неконтролируемо сплюнул кровь.

— Кхе-кхе…

Кровь стекала по уголкам его губ, алые капли скользили по белоснежному подбородку. Уголки его губ, цвет которых было трудно различить, слегка опустились. Согнувшись и прижав руку к сердцу, мужчина выглядел ещё более хрупким и вызывающим сочувствие.

Но все присутствующие почувствовали лишь, как воздух вокруг становится всё холоднее.

Бай Чжо, у которого уже кружилась голова и он был готов упасть и принять свою истинную форму, внезапно почувствовал холодок. Он молча выпрямился, прикрыл грудь и застегнул наполовину расстёгнутую одежду, после чего, прикрыв лицо, прижался к своей матушке, у которой тоже были расстёгнуты две пуговицы.

Императрица величественно выпрямилась, медленно застегнула пуговицы, затем мило улыбнулась, изящно подняла руку и, наполнив её силой, со всей мочи шлёпнула по всё ещё покачивающемуся цветку Императора.

Она била до тех пор, пока из Бутона Чёрного Лотоса не показался светло-розовый нектар. Затем она снова улыбнулась, но уже без тени веселья, и процедила сквозь зубы: — Это твой младший сын. Родной.

Император, прикрывая свой цветок, не смел возразить, хоть и кипел от гнева.

Он чувствовал, что его несправедливо обвиняют!!!

У Растений-Зверолюдов было два типа цветков. Один — Цветок Призыва, источающий сильный Аромат Призыва, который автоматически подавлял другие подобные ароматы и привлекал зверолюдов противоположного пола или животных.

Другой — обычный цветок, испускающий мягкий Обычный Аромат, который, в сочетании с Ментальной силой, помогал успокаивать бушующую энергию зверолюдов-животных, а также мог использоваться для выращивания Съедобных Цветков в воде.

Очевидно, Император только что без всякого повода раскрыл Цветок Призыва.

И, что хуже всего, он раскрыл его не для своей супруги. Какая несправедливость!

Что за невезучий сын ему достался!

Он был обижен, но не смел и слова сказать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение