Он думал, что Сюй Сяоцань будет смущаться или чувствовать себя неловко, и хотел помочь ему выйти из этой ситуации. Но Сюй Ино держалась уверенно и непринужденно, а Сюй Сяоцань не отходил от нее ни на шаг. В итоге неловко стало самому Ли Минмину, словно это он не хотел сидеть с ней за одной партой.
Он хотел встретиться с Сюй Ино, но не ожидал, что это произойдет таким образом. Он хотел пойти за ней, но в его воображении она всегда выглядела иначе, не так, как сейчас, стоящая рядом с Сюй Сяоцанем.
Он проходил мимо полей, где люди поливали овощи, и представлял, как Сюй Ино удобряет землю. Такая маленькая, а ведро такое большое, что, поднимая его, она чуть не касалась земли. Но при этом она всегда улыбалась.
Он дошел до моста в Сюйцунь, а затем вернулся обратно. Он бежал всю дорогу, расспрашивая прохожих, пока не нашел дом Сюй Ино. Отец хотел спросить его, что случилось, но мать остановила его.
Дом Сюй Ино находился у подножия горы. Это был старый дом, которому на вид было триста или четыреста лет. У входа бегали куры и утки, рядом с коровником жужжали мухи, в воздухе витал запах земли, смешанный с запахом навоза.
Он увидел Сюй Сяоцаня, который мыл улиток у колодца, и Сюй Имина, который мыл овощи.
— Осторожно, не наступи на куриный или утиный помет, — первым заметил его Сюй Сяоцань.
— Не думай, что я такой неженка. Я же парень, — немного раздраженно ответил Ли Минмин, хотя на самом деле боялся наступить в помет.
— Брат Имин, спасите! Я не могу справиться с вашим петухом! — выбежала из дома Сюй Ино, преследуемая большим петухом, который принадлежал Сюй Имину.
Сюй Сяоцань бросил небольшой камень, и петух убежал. — Сюй Имин, завтра же зарежь своего петуха, он постоянно всех клюет.
— Точно! — Сюй Ино потерла место, куда ее клюнул петух.
Она собиралась набрать воды, когда увидела Ли Минмина, стоящего у дороги. — Сегодня такой сильный ветер, что даже тебя к нам занесло, — тут же поприветствовала она его.
— Раз уж я приехал в Сюйцунь, нужно узнать, где живет моя одноклассница, — Ли Минмин подошел к Сюй Ино.
Она пригласила Ли Минмина в дом. Внутри было довольно темно. Осенние комары больно кусались, и она зажгла спираль от комаров у ног Ли Минмина.
Сюй Имэй готовила ужин. Она хорошо готовила и знала множество рецептов закусок и других блюд.
Папа Ино угостил Ли Минмина фруктами. Мама Ино меняла повязку.
Ли Минмину стало стыдно за то, что он не подошел к Ино в толпе. В школе он постоянно хотел быть рядом с ней, но сегодня вдруг отступил. Ему было стыдно за то, что он подумал: «Мы из разных миров».
Вечером в доме Сюй Ино было шумно и весело. Всей семьей они ужинали за квадратным столом, который был заставлен тарелками с жареными улитками, закусками и даже копченой свининой, которую хранили очень долго.
— Ли Минмин, не стесняйся, чувствуй себя как дома, угощайся, — папа Ино хотел положить Ли Минмину кусок копченой свинины, но Сюй Ино остановила его: — Если захочет, сам возьмет. — Папа Ино понял намек, отложил палочки и стал пить вино.
— Очень вкусно, — сказал Ли Минмин, сам взяв кусок копченого мяса.
Атмосфера за столом немного разрядилась. Они болтали о детстве Сюй Ино и ее школьной жизни.
Сюй Сяоцань пять дней из семи приходил к ним обедать. Он никогда не считал их еду невкусной, но, увидев Ли Минмина, почувствовал неловкость. Все здесь было чуждо Ли Минмину.
Он не боялся, что Сюй Ино будет стесняться своей семьи, он боялся, что дискомфорт Ли Минмина создаст напряжение для родителей Ино.
Ли Минмин боялся, что его поведение будет неправильно истолковано родителями Сюй Ино. По дороге сюда он много раз прокручивал в голове возможные темы для разговора, но все оказалось бесполезным. Он обнаружил, что здесь он тоже может непринужденно общаться с Сюй Ино, как обычный одноклассник.
Он был уверен, что ему нравится эта сторона Ино, не та, которая спит на уроках, и не та, которая бегает за закусками во время перемен. Сюй Ино в Сюйцунь была как аромат риса, она принадлежала осени, стрекозам, закату, небу, рисовым полям и ветру.
После ужина Сюй Ино проводила Ли Минмина до здания сельсовета.
Вечерний Сюйцунь все еще был полон жизни, много туристов гуляли по деревне. Вдоль ручья были установлены синие фонари, которые Сюй Ино всегда казались похожими на блуждающие огни, немного жутковатые.
— Ли Минмин, когда я увидела твое расстроенное лицо вечером, я подумала, что ты стесняешься моей бедной семьи и считаешь, что я позорю тебя, как свою одноклассницу, — остановившись, спокойно сказала Сюй Ино.
Будь сейчас день, Ли Минмин точно бы покраснел.
— Я не знаю, как тебе это объяснить, но сегодня днем я действительно повел себя узколобо, — сказал Ли Минмин, убирая травинку с волос Сюй Ино. — Потому что я никогда не видел тебя такой. Потому что я не могу делать то, что делает Сюй Сяоцань. Я не умею обрабатывать землю, не знаю, как растет рис, откуда берутся фрукты.
Он понимал, что его неловкость днем была вызвана тем, что Сюй Сяоцань мог так смело стоять рядом с Сюй Ино, а его желание отступить — тем, что Сюй Сяоцань не отходил от нее ни на шаг.
— Зато ты виртуозно играешь на фортепиано и, говорят, еще и хорошо поешь. Вот это мы не умеем, — Сюй Ино подняла голову и посмотрела Ли Минмину прямо в глаза.
У Сюй Ино были большие глаза, при ближайшем рассмотрении оказалось, что у нее тройное веко. Синий свет от фонарей у ручья отражался в ее зрачках. Сердце Ли Минмина забилось чаще, сливаясь с пением цикад и кваканьем лягушек.
— Ли Минмин, у тебя очень красивые глаза, — сказала Сюй Ино, словно разглядывая что-то необычное.
Ли Минмин кашлянул: — Спасибо за комплимент.
— Здание сельсовета вон там, — Сюй Ино указала на самое большое здание в Новом поселке.
— Сюй Ино, ты и Сюй Сяоцань…
— Что?
— Ничего.
Ли Минмин хотел сказать: «Я вам с Сюй Сяоцанем очень завидую», но осенний ветер Сюйцунь развеял его слова.
Сюй Сяоцань был смелым и искренним, его волновала только Сюй Ино.
Сюй Ино немного постояла у моста. Она не понимала, почему Ли Минмин пришел к ним сегодня на ужин, и почему ее сердце забилось чаще, когда их взгляды встретились. Ли Минмин становился все более непонятным.
Сюй Ино была из бедной крестьянской семьи и никогда этого не скрывала. Удобрять землю, боронить поле, пасти коров — все это было ее обязанностью, и в том, чтобы помогать родителям, не было ничего плохого.
Но, увидев расстроенное лицо Ли Минмина, она на секунду почувствовала себя неловко из-за своего внешнего вида, но только на секунду.
Все семь дней Национального дня Ино помогала семье сушить поздний рис и полоть траву в огороде. Сюй Сяоцань тоже помогал им, и его родители в шутку предложили отдать его Ино в батраки.
Седьмого числа мама Ино приготовила из нового риса много рисовых лепешек. В основном этим занимался папа Ино. Они раздали лепешки шести семьям, а еще мама попросила Ино отнести немного маме Ли Минмина.
Ли Минмин открыл дверь еще до того, как Сюй Ино успела нажать на звонок. Сюй Сяоцань передал ему большой пакет с лепешками.
Ли Минмин поставил пакет на стол. Он хотел, чтобы Сюй Ино осталась и послушала новую мелодию, которую он разучивал, но никак не мог решиться сказать об этом.
— Ли Минмин, мы пойдем. Пока! — попрощалась Сюй Ино.
— Ладно, все равно она ничего не понимает, — уныло сказал Ли Минмин, садясь на диван.
(Нет комментариев)
|
|
|
|