Глава 1 (Часть 1)

Глава 1

— Алло, малышка Цзян Сы.

Цзян Сы только закончила работать, как получила назойливый звонок от своей подруги детства. Обычно Линь Яо не звонила ей по пустякам; если звонила, значит, случилось что-то важное.

— Я здесь, говори.

— Я влюбилась! Давай сегодня вечером встретимся поужинать, познакомлю тебя.

— Опять влюбилась? — Цзян Сы по привычке сказала «опять», потому что у этой особы романы никогда не длились дольше трёх месяцев. Учитывая, что они виделись раз в месяц, почти каждая встреча знакомила её с новым лицом, и она не запомнила ни одного имени.

Последние полгода Линь Яо не связывалась с ней, и Цзян Сы думала, что та занята делами семейной компании.

— Ерунда! — возразила Линь Яо. — Мы не виделись больше полугода. На этот раз всё серьёзно, поэтому и хочу вас познакомить.

«Значит, она зовёт меня, только когда у неё что-то происходит?» — мысленно съязвила Цзян Сы.

— Ладно, но обязательно сегодня вечером?

— Прости, прости. Я знаю, что должна была связаться с тобой заранее, но я вдруг подумала, что завтра Первомайские праздники. Ты не работаешь, я не работаю, и моя прелесть тоже не работает. Сегодняшний вечер — самое подходящее время. Иначе пришлось бы ждать до следующей недели, после отработки выходных. Вы все снова будете заняты, и времени не будет.

У Цзян Сы возникло предчувствие, что на этот раз Линь Яо настроена серьёзно.

— Хорошо, хорошо, договорились. Пришли мне адрес ресторана.

— Огромное спасибо, малышка Цзян Сы!

Линь Яо… Когда Цзян Сы во втором классе перевелась в экспериментальную начальную школу города H, Линь Яо стала первой, кто подошёл к ней поиграть. Они вместе учились в средней и старшей школе, и на данный момент были знакомы почти двадцать лет.

Цзян Сы с детства замечала свою непохожесть на других. Дело было не в том, что она смотрела на сверстников свысока, просто с большинством из них ей было не о чем поговорить.

Хотя Линь Яо тоже была одной из них, она единственная проявила желание войти в мир Цзян Сы, и так продолжалось всё это время.

Вернувшись после учёбы на бакалавриате за границей, Линь Яо стала работать в компании своего отца. Она могла отдыхать, когда захочет, и ей не нужно было отрабатывать выходные, чему Цзян Сы очень завидовала.

Выбранный ресторан оказался известным в городе заведением высокой кухни, кажется, даже с каким-то рейтингом. Освещение по пути к отдельным кабинетам было тусклым, дорогу едва можно было разглядеть.

«Неужели один из критериев оценки мишленовских ресторанов — кто больше сэкономит на электричестве?» — подумала Цзян Сы.

Перед входом официант предложил проводить её, но Цзян Сы отказалась. Она же не слепая, сама найдёт. Теперь стало ясно, что она просчиталась.

Свет мерцал, то становясь ярче, то снова тускнея, когда она переводила взгляд. Пол был вымощен камнями: местами крупные плиты, местами мелкая галька. Ну не специально ли это сделано, чтобы каблуки застревали?

Для неё, привыкшей ежедневно ходить на высоких каблуках, это было крайне неудобно.

Кххх… Плохо! Каблук соскользнул с камня, и она, вот-вот теряя равновесие, обернулась в поисках опоры, но вместо этого тяжело рухнула на кого-то, кто шёл позади.

— Вы в порядке?

Женщина схватила её за запястье, поддержав. Цзян Сы быстро выпрямилась и поспешно извинилась:

— Простите, простите. — Подняв глаза, она встретилась взглядом с той женщиной. Какие чистые глаза! Их было видно даже в полумраке, влажные, как у новорождённого оленёнка, ясные и выразительные.

— Галька. Заграничные рестораны часто её используют, потому что их заведения высокой кухни обычно располагаются в уединённых живописных местах, чтобы соответствовать атмосфере. В нашей стране больше ценят оживлённость, поэтому внезапное появление гальки и каменных бонсай воспринимается как позёрство.

«Ах! Интересное суждение», — невольно подумала Цзян Сы.

— Здравствуйте, вы, должно быть, Цзян Сы, — представилась женщина. — Цин Юньгэ.

Что-то щёлкнуло в памяти Цзян Сы.

— Та самая из «Книги Песен»? — спросила она.

Цин Юньгэ усмехнулась.

— Вы первая, кто это заметил. Впрочем, моё имя выбрали просто потому, что оно красивое. Только позже, когда я стала изучать китайскую филологию, я узнала об этой отсылке.

— Какое совпадение, я тоже филолог, — сказала Цзян Сы. Впрочем, она читала это стихотворение из «Книги Песен» ещё в детстве. Тогда оно ей просто понравилось, и она не думала, что в мире действительно есть кто-то с таким именем.

— Наслышана.

— Но как вы поняли, что я Цзян Сы?

— А вы думаете, здесь есть другие столики?

Они вдвоём дошли до отдельного кабинета. Первая подача блюд уже была на столе. Линь Яо с притворным укором сказала:

— Юньгэ, я уж было подумала, что вы обе заблудились.

Цин Юньгэ села рядом с Линь Яо. Свет здесь был немного ярче, и Цзян Сы смогла лучше рассмотреть её: стройная фигура, чёрные волосы средней длины касались шеи, подчёркивая её белизну, почти прозрачность. Чёрная короткая юбка сидела на ней строго, словно вечернее платье.

— И правда, чуть не заблудилась, — пошутила Цин Юньгэ. — Не знаю, почему тебе так нравится есть в таких местах, где даже блюд не разглядеть. Наверное, так пытаются скрыть низкое качество еды: не видно — значит, всё хорошо. — Её слова заставили Цзян Сы прыснуть от смеха.

— Ты тоже так думаешь, да? — обратилась Цин Юньгэ к Цзян Сы, которая прикрывала рот рукой.

— Хватит надо мной смеяться! В следующий раз найдём светлый мишленовский ресторан, — Линь Яо сменила тему и, посмотрев на Цин Юньгэ, добавила: — А вы двое, похоже, неплохо поладили. Так хорошо болтали снаружи, что даже заходить не хотели, да?

— Могу подтвердить, я действительно заблудилась. Никаких праздных разговоров, — пояснила Цзян Сы.

В мишленовских ресторанах блюда подают поочерёдно, после того как съедено предыдущее. Троица следовала этому порядку, болтая и пробуя еду; со сменой блюда менялась и тема разговора.

Цзян Сы всё время разглядывала Цин Юньгэ. Возможно, сама она этого не замечала, но Цин Юньгэ определённо это почувствовала и спокойно позволяла себя изучать.

Цин Юньгэ была их ровесницей, но родилась позже в том же году, так что из троих была самой младшей, хотя в мире взрослых возраст не имел большого значения.

Она получила бакалавриат и магистратуру за границей, а по возвращении на родину стала преподавателем китайского языка и литературы в художественном вузе. Похоже, и по семейному положению они были ровней.

До преподавания в университете она год работала первоклассным частным репетитором, как раз занимаясь со младшим братом Линь Яо по всем предметам. Так они и познакомились.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение