Глава двенадцатая: Бандиты у дверей (Часть 1)

В это время Сяо На принимала пациентов во дворе. Внезапный громкий звук испугал ее. Две женщины среднего возраста, пришедшие на прием, поспешно прижали своих детей к себе.

Ворота рухнули, подняв облака пыли. Более двадцати бандитов ворвались через проем.

Предводителем этой группы бандитов был лысый здоровяк. Он сразу же заметил Сяо На в маске среди толпы и тут же направился к ней со своими людьми.

— Ты врач в этой аптеке? — холодно спросил предводитель бандитов. Его голос был настолько громким, что у людей звенело в ушах.

— Кто ты? — спросила Сяо На.

— Кто я?

— Ха-ха-ха-ха... Братья, скажите ей, кто я.

Предводитель бандитов дико рассмеялся, очень самодовольно.

— Он Третий Босс нашей Гильдии Семи Звёзд!

— сказал кто-то из-за спины предводителя бандитов.

— Зачем вы сюда пришли?

Сяо На смотрела на него, сохраняя спокойствие.

Третий Босс "ых" сказал, удивившись, что она не испугалась его имени. Он с интересом посмотрел на нее: — Зачем еще приходить в аптеку? Конечно, чтобы лечиться.

— Чем ты болен?

— Любовной тоской!

Как только он это сказал, бандиты за спиной Третьего Босса разразились смехом.

— Вам здесь не рады, пожалуйста, уходите!

Сяо На изо всех сил подавляла гнев в сердце.

— Я столько лет властвую в Вэйли, и еще никто не смел говорить, что мне здесь не рады!

Третий Босс пристально посмотрел на нее и холодно сказал.

Сяо На смотрела ему прямо в глаза и не боялась его.

— Ха-ха, интересно.

Третий Босс рассмеялся и добавил: — Мне сказали, что врач в этой аптеке — красавица, подобная небожительнице. Мне как раз не хватает наложницы, поэтому я пришел посмотреть. Сними свою маску!

Сяо На не шелохнулась.

— Хм?

Третий Босс махнул рукой, и бандиты бросились вперед, окружив всех. Двое бандитов схватили тех двух женщин среднего возраста с детьми и приставили тесаки к их горлам.

— Я считаю до трех. Если ты не снимешь маску, они погибнут на месте!

Третий Босс усмехнулся.

— Нет!

— Не убивайте меня!

Две женщины среднего возраста в панике молили о пощаде, а дети на их руках громко заплакали.

— Три!

— Два!

— Один!

Уголок рта Третьего Босса дернулся, и он холодно сказал: — Убейте их!

— Подождите!

В тот момент, когда Сяо На сняла маску, все бандиты вокруг остолбенели. Третий Босс широко раскрыл глаза и замер, глядя на нее, не отрывая взгляда ни на секунду.

— Тот хромой действительно не соврал!

Я никогда в жизни не видел такой красивой женщины. Свяжите ее и заберите!

Третий Босс пришел в себя, махнул рукой, в его глазах читалась жадность.

— Есть!

Глаза бандитов тоже загорелись. Двое из них взяли веревки и подошли, чтобы связать Сяо На.

— Господин, пожалуйста, подождите!

Внезапно раздался крик, и Чэньси подошел ближе. Когда Третий Босс выбил дверь, Чэньси совершенствовался на заднем дворе. Услышав громкий звук, он поспешно прибежал с заднего двора.

— Убирайся!

Один из бандитов поднял нож и протянул руку, чтобы остановить его.

Чэньси легким движением руки выхватил тесак и пнул его в ногу, отчего бандит опустился на колени.

Бросив тесак, он подошел к Сяо На.

Третий Босс прищурился, поднял бровь и осмотрел его, холодно фыркнув: — Я сегодня увидел красавицу, у меня хорошее настроение. Исчезни с глаз моих через три секунды, и я сделаю вид, что ничего не произошло!

Чэньси с улыбкой сказал: — Господин, пожалуйста, выслушайте меня. На самом деле, я хозяин этой аптеки, а она моя сестра.

Услышав это, Сяо На тут же повернула голову и взглянула на него.

— Для моей сестры большая честь понравиться господину. Если она сможет быть с господином, я, как ее брат, тоже смогу насладиться благополучием.

Третий Босс по-прежнему холодно смотрел на него.

— Господин, если вам понравилась моя сестра, нет проблем взять ее в жены или наложницы, но нужно проявить некоторую искренность, — сказал Чэньси.

— Искренность?!

— Третий Босс холодно усмехнулся: — Ты смеешь говорить со мной об искренности?

— Я думаю так: господин — известная личность в округе. О свадебном подарке говорить не будем, но, по крайней мере, нужно назначить хороший день, чтобы приехать за невестой, — продолжил Чэньси.

— Приехать за невестой?

Третий Босс взглянул на Сяо На.

С его характером и манерой поведения, стоило ему только взглянуть на какую-нибудь женщину, он тут же связывал ее и уводил. Даже его законная жена была украдена. Когда это он приезжал за невестой?

— Моя сестра только что достигла совершеннолетия, она красива и еще не замужем. Если господин возьмет ее в жены с почестями, это будет славное дело, — добавил Чэньси.

Третий Босс, услышав это, закатил глаза и подумал: "Эта женщина — самая красивая, какую я когда-либо видел в жизни. Даже по сравнению с женой главы города, она ничуть не уступает.

Если я возьму ее в жены, эти парни, наверное, умрут от зависти. А я еще и смогу под предлогом свадьбы собрать с людей подарки!

Хе-хе... Так и сделаю!"

Подумав так, Третий Босс невольно рассмеялся: — Ха-ха... Хорошо, тогда назначим хороший день, и я приеду за невестой!

Он добавил: — Как по-твоему, какой день будет хорошим?

Чэньси сделал вид, что задумался.

— Не нужно думать. По-моему, каждый день хороший. Пусть будет завтра. Завтра утром я приеду за невестой и обязательно возьму твою сестру в жены с почестями!

Третий Босс ответил за него.

— Хорошо, тогда завтра, — Чэньси улыбнулся и кивнул.

— Отлично!

Третий Босс громко рассмеялся, похлопав его по плечу: — Не волнуйся, как только я женюсь на твоей сестре, ты с этого дня станешь моим шурином, и в Вэйли сможешь ходить, как тебе вздумается!

Чэньси улыбнулся и кивнул.

— Вы сегодня ночью не сбежите?

Внезапно Третий Босс посмотрел на него.

— Не смеем. Третий Босс обладает высоким положением и множеством подчиненных. Куда мы можем сбежать?

сказал Чэньси.

— Полагаю, вы не посмеете. Если завтра утром я приду и не увижу твою сестру, я прикажу вырезать весь ваш Городок Святого Знахаря!

Третий Босс снова с жадностью взглянул на Сяо На: — Красавица, завтра утром я приеду за тобой с почестями. Сегодня ночью ты должна ждать меня!

Сказав это, он повернулся, махнул рукой: — Братья, вперед!

Завтра утром со мной за невестой, ха-ха-ха-ха!

Провожая бандитов, которые унеслись прочь, люди во дворе тут же зашумели. Пришедшие на прием селяне тихо вздохнули и поспешно разошлись, никто не осмелился сказать ни слова.

Вернувшись на задний двор, две недавно нанятые служанки налили им чаю.

— Госпожа...

Хотя две служанки были обычными на вид, у них были добрые сердца. В этот момент они выглядели очень расстроенными. Они выросли в горах Святого Знахаря и, конечно, знали, что за человек этот Третий Босс Гильдии Семи Звёзд.

— Вы пока идите, — сказала Сяо На с улыбкой.

Две служанки послушно ушли.

Сяо На с улыбкой смотрела на Чэньси.

— Почему ты смеешься?

спросил Чэньси.

— Мой хороший брат, ты действительно хочешь выдать меня за него?

Сяо На дразнила его.

— Он Третий Босс Гильдии Семи Звёзд. Если ты выйдешь за него, ты станешь женой главаря бандитов и с этого момента будешь жить без забот.

Чэньси тоже пошутил.

— Хорошо, тогда я пойду собираться. Завтра утром выйду за него замуж.

Сяо На повернулась, чтобы уйти.

— Эй, почему ты такая мелочная?

Чэньси остановил ее.

— Ты все еще мой брат?

Сяо На наклонила голову, глядя на него.

— Уже нет.

ответил Чэньси.

— Тогда кто ты для меня?

спросила Сяо На.

— Кем ты хочешь, чтобы я был для тебя?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава двенадцатая: Бандиты у дверей (Часть 1)

Настройки


Сообщение