Глава 4. Подводные течения во внутреннем дворе (Часть 1)

Прошло полмесяца, и дело семьи Чжао улеглось.

Мо Юйин рассказала Лу Сюань, что госпожа Чжао взяла деньги со счетов семьи Юэ, чтобы решить неотложные проблемы семьи Чжао. Одновременно она начала вмешиваться в дела семьи Юэ. Она не трогала те дела, которые семья Юэ вела совместно с семьёй Лоу, но все те, что ещё не были начаты, она взяла в свои руки.

«Эта женщина довольно смелая, раз осмелилась вмешаться сразу во столько дел».

Лу Сюань мысленно проворчала. Впрочем, это также вина Юэ Лана за его чрезмерное доверие к госпоже Чжао. Он, кажется, считал, что все женщины вокруг него абсолютно ему верны, и даже если он оставит семью этой женщины умирать, она его не предаст.

«Это, должно быть, та самая легендарная логика „жеребца“, да? Он действительно думает, что он центр вселенной».

Не говоря уже о другом, из того, что знала Лу Сюань, из шести женщин Юэ Лана по-настоящему преданной ему была только госпожа Ван, да и та уже давно разочаровалась в нём из-за его бессердечия.

Такого идиота слишком легко обмануть, но нынешнего уровня ещё недостаточно.

Сейчас семья Чжао ради себя самой пытается разрушить сотрудничество семей Юэ и Лоу. Нужно сделать так, чтобы семья Лоу подумала, будто это семья Юэ не хочет с ними сотрудничать, и затем заставить семью Лоу отказаться от сотрудничества с семьёй Юэ.

Похоже, пора разжечь гнев Лоу Цин.

Виноградную беседку во дворе Тун Юэ Лан приказал соорудить, чтобы угодить Лоу Цин, поэтому в свободное время Лоу Цин любила отдыхать на мягкой кушетке под ней.

Сейчас она полулежала, оперевшись на подушку для опоры. Солнце светило как нельзя лучше, майский ветерок мягко обдувал, смешиваясь с тихим щебетом птиц на верхушках деревьев — безмятежная картина раннего лета.

Однако Лоу Цин становилась всё более раздражённой. Она беспорядочно помахала круглым веером в руке.

Стоявшая рядом Шуйцзин поспешно взяла чашку со столика:

— Госпожа, не желаете ли чаю?

Лоу Цин небрежно махнула рукой:

— Не нужно. Почему эта паршивка Хупо до сих пор не вернулась? Всего лишь пошла на кухню за птичьим гнездом, а её так долго нет. Уж не загуляла ли где?

Шуйцзин поспешно улыбнулась:

— Сестрица Хупо всегда очень внимательна, к птичьему гнезду госпожи нельзя относиться небрежно. Госпожа, посмотрите, как хорошо растут виноградные листья.

Лоу Цин всегда нравилось, когда хвалили её виноградник, и её лицо немного смягчилось:

— Сейчас только май, но, судя по тому, как он растёт, урожай должен быть неплохим, когда созреет.

Шуйцзин снова взяла круглый веер и, легонько обмахивая госпожу, завела с Лоу Цин праздный разговор, но в душе тайно беспокоилась.

Она и Хупо были старшими служанками Лоу Цин, которым та доверяла, и они всегда были дружны.

В последнее время Лоу Цин была раздражительна и считала, что цвет её лица ухудшился, поэтому она захотела есть птичье гнездо для питания, причём только самое лучшее — кровавое птичье гнездо.

Поскольку это кровавое птичье гнездо было очень ценным, Лоу Цин ела его по одной чашке в день, и всегда за ним ходила Хупо.

Сегодня же, неизвестно почему, прошло уже четверть часа, а она всё не возвращалась.

Шуйцзин невольно подумала: «Неужели что-то случилось?..»

Прошло ещё некоторое время, прежде чем вдалеке показалась Хупо, быстро идущая сюда.

Лоу Цин уже была крайне нетерпелива и, нахмурившись, спросила:

— Хупо, я послала тебя за птичьим гнездом, куда ты его дела?

Хупо с глухим стуком опустилась на колени перед Лоу Цин, на её лице был испуг:

— Служанка не справилась. Птичье гнездо госпожи… служанка… служанка не смогла принести.

Лоу Цин изначально злилась на медлительность Хупо, но не ожидала, что та действительно не принесёт птичье гнездо. Она на мгновение опешила, а затем сурово крикнула:

— Что случилось?! Говори ясно!

— Служанка сначала пошла на кухню. Поскольку госпожа каждый день ест это птичье гнездо, на кухне его всегда готовили заранее. Сегодня служанка его не увидела. Я спросила старуху Ли с кухни, она сказала…

— Что она сказала?!

Хупо помедлила, прежде чем ответить:

— Она сказала, что вторая наложница приказала, что в поместье теперь нужно быть экономнее. Если госпоже нездоровится, она может есть другие питательные продукты, и нет необходимости есть это кровавое птичье гнездо. — На самом деле, слова старухи Ли были крайне неприятными, но Хупо, боясь гнева Лоу Цин, могла лишь тщательно подбирать слова и осторожно отвечать.

Услышав это, Лоу Цин задрожала от гнева.

Она всегда была не в ладах с госпожой Чжао, и одной из причин было то, что госпожа Чжао держала в руках управление домом. Теперь же госпожа Чжао, пользуясь своей властью, унижала её — как тут не разозлиться!

К тому же, Лоу Цин считала себя благородной. Когда её семья заставила выйти замуж за Юэ Лана в качестве наложницы, она изначально не хотела этого. После того как госпожа Ван уехала, она немедленно приказала слугам во дворе Тун называть её «госпожа».

Войдя в поместье Юэ, над ней всё ещё стояла госпожа Чжао. Все эти годы, если бы госпожа Чжао не изображала уступчивость, она, возможно, давно бы устроила скандал.

— Хорошо! Хороша же ты, Чжао Саньнян! — Лоу Цин была яркой красавицей. Хотя ей уже было тридцать пять или тридцать шесть лет, благодаря хорошему уходу она выглядела не старше двадцати семи-восьми.

В этот момент гнев ударил ей в голову, и на её чрезвычайно красивом лице появилось свирепое выражение.

Хупо, увидев, что она в ярости собирается идти разбираться с госпожой Чжао, поспешно схватила её за подол платья:

— Госпожа, не торопитесь! Госпожа, не торопитесь! Служанке есть что сказать! — Шуйцзин тоже бросилась вперёд, и вдвоём они помогли Лоу Цин сесть на кушетку.

После некоторой суматохи Лоу Цин снова откинулась на кушетку и спросила:

— Хупо, что ты хотела сказать? Говори быстрее.

Хупо, увидев, что Лоу Цин успокоилась, сказала:

— Вторая наложница сегодня унизила госпожу, этого, конечно, нельзя так оставить. Однако раньше она не осмеливалась так поступать с госпожой. Сегодняшнее её поведение несколько странное.

Лоу Цин, поразмыслив, поняла, что это действительно так.

Не говоря уже о времени, когда госпожа Ван ещё была в поместье, даже позже, когда госпожа Чжао стала управлять домом, та если и не была с ней предельно почтительна, то уж точно не осмеливалась так наглеть.

Причина всего этого была в том, что семья Чжао ослабела, а семья Лоу была в зените своего могущества.

Но сегодня…

Хупо, видя выражение лица Лоу Цин, поняла, что та прислушалась к её словам, и добавила:

— Семья Чжао недавно сильно пострадала из-за этого непутёвого Чжао Цзэ. Совершенно невозможно, чтобы семья Чжао придала второй наложнице такую смелость. Служанка думала-думала и вспомнила слова, которые несколько дней назад принесла старуха Цянь…

— Слова, которые принесла старуха Цянь… — Лоу Цин невольно вздрогнула. Старуха Цянь была её кормилицей. Когда она выходила замуж в поместье Юэ, старуха Цянь в качестве прислуги из её дома также вошла в поместье. Позже Лоу Цин, видя, что та постарела, отпустила её домой на покой.

Старуха Цянь всегда была преданна Лоу Цин. Несколько дней назад она внезапно пришла навестить Лоу Цин. Лоу Цин сначала удивилась, но не ожидала, что старуха Цянь принесёт ей самые неприятные новости.

— Старая служанка сегодня пришла повидать барышню тайком от домашних, — старуха Цянь с тревогой посмотрела на Лоу Цин. — Полмесяца назад в доме пошли слухи, будто зять хочет прекратить дела с нашей семьёй Лоу. Старая служанка сначала не поверила. Вчера третий братец пришёл к старой служанке и попросил предупредить барышню. Барышня, неужели это правда?

«Ты спрашиваешь меня, правда ли это, откуда мне знать!» — с горечью подумала Лоу Цин. Госпожа Чжао крепко держала в руках дела семьи Юэ, а Юэ Лан ей чрезмерно доверял.

Лоу Цин не раз думала о том, чтобы заполучить эту власть в свои руки, но Юэ Лан, казалось, не очень любил, когда она вмешивалась в эти дела. Она думала, что семья Чжао всё равно уже не сможет ничего предпринять, а Юэ Лану для обогащения всё равно придётся полагаться на семью Лоу, поэтому ей было лень бороться с госпожой Чжао.

Неужели теперь Юэ Лан собирается избавиться от семьи Лоу так же, как избавился от семьи Чжао?

Если бы брат не попросил старуху Цянь известить её, она, вероятно, до сих пор оставалась бы в неведении.

Если семья Лоу действительно порвёт с семьёй Юэ, то её наверняка принесут в жертву.

Лоу Цин мысленно усмехнулась. Мать Лоу Цин была дочерью обычного мелкого чиновника и вышла замуж за её отца в качестве второй жены.

У Лоу Цин было два старших брата и три старшие сестры, и все они были от первой жены.

Мать Лоу Цин умерла рано, оставив её с братом на попечении друг друга. Если бы не это, разве семья позволила бы ей стать наложницей!

Для семьи Лоу она была всего лишь нелюбимой дочерью от главной жены. Позже, когда Юэ Лан стал занимать всё более высокие посты, Лоу Цин обрела некоторое положение в семье Лоу.

Теперь же семье Лоу отказаться от Лоу Цин — дело одного слова.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Подводные течения во внутреннем дворе (Часть 1)

Настройки


Сообщение