Глава 7. Падшие клинки (Часть 2)

Меч, поднявший руку на своего господина, долго не проживет. Убийство брата ради высшей цели… Для Саё Самонжи это должно было стать подвигом. Правительство Времени, учитывая это, наверняка отправит мико провести обряд очищения для Саё. А если ему еще и повезет попасть к доброму и заботливому санива…

— А-а-а-а!

Внезапно раздался душераздирающий крик, не принадлежавший никому из присутствующих. Затем — грохот. Неизвестный объект пробил крышу, оставив в полу дыру в форме человека, прямо между братьями Самонжи.

Саё Самонжи, опасаясь новых перемен, стиснул зубы и снова бросился в атаку.

— Э-э-э? — Беловолосый цукумогами, весь в пыли, выбрался из ямы и поспешно крикнул: — Подожди, Саё!

Танто, словно выпущенная стрела, не мог остановиться. Беловолосый цукумогами, увидев это, прыгнул вперед, заслоняя Коюки Самонжи, и картинно воскликнул: — Белый журавль расправляет крылья!

— Цурумару Кунанага? — Узнав мечника, Саё не остановился. Ненависть затмила его разум, и темная аура падения снова окутала танто.

— Отойди! Иначе я тебя раню, — предупредил он, сохраняя последние крупицы разума.

— Этого я допустить не могу, — парировал Цурумару, заняв оборонительную позицию. — Я здесь по приказу господина Саске, чтобы остановить тебя. Это его первое задание как санива, и он не потерпит неудачи.

— Господин Саске сказал, что я могу сам выбрать свой путь. И я выбрал месть, — возразил Саё.

— Потому что ты упрямый, как осел! — воскликнул Цурумару, не скрывая раздражения. — Если ты убьешь Коюки Самонжи, то обязательно пожалеешь об этом.

— Я… я не пожалею! — упрямо заявил Саё. — Уйди с дороги! Не мешай мне отомстить! Никто не понимает моей боли.

Неужели все настолько серьезно, Саё? Что же с тобой случилось? Ты не видел господина Абено?

— Яген, прошу тебя, — обратился Коюки Самонжи к танто, услышав слова брата.

Яген Тосиро, поняв его без слов, встал и, сменив Саё, атаковал Цурумару Кунанагу.

Нельзя допустить, чтобы этот Цурумару Кунанага раскрыл их секрет.

Цурумару с трудом отбивался от молчаливого, но опасного Яген Тосиро, одновременно крича в дыру, которую сам же и проделал: — Господин Саске, спасите! Я не справляюсь! Я очень старался! Я всего лишь первого уровня! Мне не победить прокачанного танто! Если вы не придете, мне придется вернуться в Такамагахару… Если меня не станет, кто будет вас развлекать, рассказывать анекдоты и составлять компанию в ночных вылазках в другие Цитадели…

— Заткнись. Уши болят, — юноша в черном, словно сотканный из лунного света, появился рядом с Цурумару и, презрительно фыркнув, одним ударом отправил Яген Тосиро в полет.

Яген Тосиро, несколько раз перевернувшись в воздухе, упал прямо на Саё Самонжи. Танто пришлось его поймать, и бой прекратился.

Коюки Самонжи, увидев, что Саё остановился и, вместо того чтобы атаковать, с опаской смотрит на внезапно появившегося юношу, напрягся. Обезвредить четверых одним ударом, да еще и с такой скоростью, превосходящей возможности цукумогами… Кто он такой?

— Это действительно та месть, о которой ты мечтал? — спокойно спросил Саске, обращаясь к Саё Самонжи.

— Я… я… — Саё запнулся.

Саске перевел взгляд на синеволосого тачи. — Коюки Самонжи?

— Да, это я, — машинально ответил Коюки.

— Ты считаешь, что совершил великий подвиг, сделал правильный выбор, но при этом обрек любящего тебя человека на вечные страдания. Ты уверен, что поступил правильно? — безжалостно продолжил Саске. — С чего ты взял, что твой брат не достоин сражаться рядом с тобой? И почему ты решил, что он не способен понять твой благородный поступок?

Коюки потерял дар речи. — Откуда ты… знаешь?

— Потому что ты слишком плохо играешь… Тебе далеко до некоторых, — фыркнул Саске.

— Господин Саске, о чем вы… говорите? — в голове у Саё Самонжи царил хаос.

— Позволь мне объяснить, — вздохнул Яген Тосиро, решив, что настал подходящий момент. — Чтобы наш младший брат выжил, старший должен был умереть.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Падшие клинки (Часть 2)

Настройки


Сообщение