Глава 117. Спать со зверями

Они тихо притаились на мгновение.

— Может, по плану, сменим место? — тихо спросил Юй Фэй.

Но ответ Юй Чань нарушил этот план: — Боюсь, нет, нас, кажется, окружили! По аварийному плану сначала...

Юй Фэй, услышав это, сильно испугался, его сердце внезапно сжалось: до этого все было спокойно, а теперь сразу две проблемы, разве им оставят хоть какой-то шанс на жизнь?

Он поспешно последовал за Юй Чань под прикрытием защитного построения, осторожно и незаметно переместившись к другому дереву неподалеку.

Они заняли новую позицию, снова по плану уменьшили радиус защитного построения и полностью затаились.

Конечно, они также были готовы в любой момент сорваться с места и убежать.

Когда все успокоилось, Юй Фэй не удержался и искренне "поприветствовал" Небеса: — Черт побери.

Юй Чань молча оглянулась.

Юй Фэй закончил: — Я так и знал, что эту небесную скорбь не так просто обмануть!

Вскоре в ответ появились две охотничьи собаки, а за ними и два человека.

Собаки остановились вдалеке и начали искать на месте, двое позади тоже смогли догнать.

Поиск был немного бесцельным, казалось, они потеряли след добычи.

Но собаки, обнюхивая, все же подошли к большому дереву, где они изначально прятались.

Собаки остановились и залаяли на хозяев.

Один из них присел, успокаивая и подбадривая собак, одновременно что-то рассказывая своему спутнику.

Разговор было не слышно, но по внешнему виду и одежде можно было понять, что это культиваторы из Внешнего мира, из Центральных Равнин.

Развитие событий было несколько неожиданным.

Охота, казалось, превратилась в фарс.

Юй Фэй и Юй Чань переглянулись, посмотрели в сторону, откуда не было скоординированного окружения, и немного недоумевали.

— Свист, свист...

Спустя долгое время серия свистящих звуков наконец разрешила загадку.

Стрелы, одна за другой, вылетели из все еще скрытых кустов, направляясь прямо к тем двоим, что открыто шли с шумными охотничьими собаками.

Один сразу же упал, пораженный стрелой.

Другой среагировал немного быстрее, попытался блокировать мечом, но перед этим шквалом внезапной атаки этого было недостаточно, он продержался всего два раунда и был поражен стрелами, став похожим на ежа.

Две охотничьи собаки также не избежали участи.

Оказывается, это была не охота.

Небесная скорбь Юй Фэя привлекла две группы людей, но они не сотрудничали, а наоборот, были враждебны друг другу.

Затем в направлении, откуда летели стрелы, зашевелились кусты, и медленно вышли несколько человек, высоких, как быки.

— Нет!

Пришедших нельзя было назвать людьми.

Потому что, кроме человеческого телосложения, их лица и кожа больше напоминали звериные, такого Фэй и Чань раньше точно не видели.

Скорее не люди, а полузвери.

Оружие в их руках тоже было особенно необычным.

Боевые топоры размером с таз, с щербинами, и мощные луки высотой почти с человека.

Именно последнее, это seemingly примитивное оружие, лишило двух культиваторов из Внешнего мира почти всякой возможности сопротивляться, заставляя удивляться, из чего оно было сделано.

Эти полузвери направились прямо к месту, где лежали пораженные ими культиваторы.

Тот, кто первым был ранен стрелой, избежал смертельного ранения и пытался ползком убежать, но полузверь наступил ногой на голову.

Раздался хруст, и крики прекратились, как будто раздавили что-то мелкое.

Все стало слишком странным.

Юй Фэй и Юй Чань лежали на стволе большого дерева, не двигаясь ни на дюйм, даже под прикрытием защитного построения.

Полузвери снова начали говорить, но это было сплошное "джири-гулу", ни одного понятного слова.

Разговаривая, они убирали поле боя.

Юй Фэй также смог разглядеть, что не все полузвери были огромными, как быки.

Среди них был один, отличающийся по телосложению от остальных, примерно человеческого роста, с острыми зубами и ушами, сгорбленный, явно головорез.

Но именно этот головорез заставил Юй Фэя и Юй Чань снова напрячь мышцы.

Этот головорез поднял нос и бешено обнюхивал воздух.

Обнюхав вокруг, он не обнаружил место, где сейчас прятались Фэй и Чань, но уверенно определил место их предыдущего пребывания.

Полузверь со шрамом на лице, который, казалось, был "лидером", вышел вперед, жестом приказав всем замолчать.

Затем он взвесил топор в руке и широкими шагами, делая два человеческих шага за один свой, побежал и запрыгнул на то дерево.

Он уверенно встал на ветку, где лежали двое, и уверенно потрогал ее рукой.

Не найдя ничего, он огляделся вокруг и снова спрыгнул.

Снова подав сигнал, остальные полузвери снова принялись за работу.

Но полузверь со шрамом на лице все так же стоял без выражения, осматривая даль, и направление его взгляда смутно совпадало с местом, где прятались Фэй и Чань.

Затем полузверь рядом с ним преподнес обеими руками "добычу" этого раза — сердце.

Лидер со шрамом на лице повернулся, не заметив ничего необычного.

Он повернулся к своим спутникам, взял сердце и без слов отправил его в рот, откусив половину и пережевывая, вернулся в отряд.

Остальные полузвери, словно получив разрешение, принялись пировать, поедая тела людей на земле.

А вот две мертвые собаки остались нетронутыми.

Резкий запах крови быстро распространился в воздухе.

Юй Фэй почувствовал, как волосы на затылке встали дыбом, и прижался еще ниже.

Он потянул Юй Чань за руку, готовясь отступить.

Но обнаружил, что Юй Чань словно потеряла душу, ее невозможно было сдвинуть, и все ее тело дрожало.

Юй Фэй мог только прикрыть ей рот и нос рукой, отрезая запах и предотвращая возможные звуки от Юй Чань, и медленно оттащил ее подальше от этого места.

...

— Куда нам идти?

— ... — Юй Фэй не отвечал.

— Куда же нам все-таки идти? — немного торопила Юй Чань.

Честно говоря, столкнувшись с такой ситуацией, они совершенно вышли за рамки своих первоначальных ожиданий.

Юй Фэй все еще вспоминал детали и обдумывал хороший план.

— Ты ведь только что уже рвала? Чего так торопишься? — Думая, он не упускал возможности подразнить Юй Чань.

— Не говори больше... — Но Юй Чань не была настроена на шутки, реакция желудка вызывала у нее сильный дискомфорт.

— Если ты еще скажешь, меня снова вырвет!

Ее не вырвало, видимо, она уже немного пришла в себя.

Сцена каннибализма все же была слишком шокирующей.

Если бы Юй Фэй не прошел через крещение горами трупов и морями крови, его состояние вряд ли было бы намного лучше, чем у Юй Чань.

— Изначально это место для укрытия было достаточно далеко, мы так долго им пользовались, и оно было безопасным... — Юй Фэй снова перешел от поддразнивания к жалобам: — А теперь ты тут наблевала так, что за семь-восемь ли (примерно 3.5-4 км) даже без собачьего носа будет слышно, так что уходить придется!

— Неужели мы собираемся остаться здесь? — Юй Чань не была настроена шутить и продолжала серьезно спрашивать.

— Не боишься, что нас так же съедят?

Юй Фэй тоже стал серьезным и объяснил: — Но я подумал, что в этом чужом мире то, с чем мы только что столкнулись, определенно не самое опасное!

Юй Чань, услышав это, непрерывно махала руками: — Нет! Лучше закрой свой вороний клюв (не сглазь).

Юй Фэй тихо вздохнул и все же ясно изложил причину: — Мы уже видели силу полузверей.

Те двое, что погибли, явно были новичками, и они так долго с ними возились.

Думаю, если бы это были мы, мы бы справились.

— Но я не хочу... — У Юй Чань все еще оставались неприятные воспоминания.

Это Юй Фэй тоже должен был признать: — Конечно, это было немного отвратительно. — Сменив тему, он вернулся к главному: — Но пока мы можем справиться, это всегда лучше, чем неизвестные опасности.

Юй Чань молчала, видимо, тоже все обдумав.

Затем она посмотрела на меч в своей руке и со звоном вытащила его наполовину.

Юй Фэй тоже кивнул, ободряя: — Мы справимся.

Только тогда Юй Чань уверенно вложила меч в ножны и кивнула.

— Впрочем, мы можем оставить здесь сюрприз, — Юй Фэй оглядел место, которое они собирались покинуть, и достал из-за пазухи несколько талисманов.

Устроив ловушку в пещере, где он когда-то был в затворничестве, они отошли подальше.

Защитное построение Тётушки Линь, конечно, было снято, его использовали только по необходимости, ведь оно должно было продержаться еще девять ночей.

Более того, ночью они отдыхали по очереди, один оставался на страже.

Так прошла первая ночь, когда они не убегали, а спали со зверями.

Но на рассвете второго дня грохот взрыва нарушил покой.

Юй Фэй и Юй Чань интуитивно переглянулись, похоже, полузвери не оставили их в покое.

Но они больше не паниковали, было ясно, что ловушка сработала.

Они начали методично двигаться, продолжая оставлять смертоносные ловушки.

Так прошла вторая ночь, когда они снова спали со зверями, в тишине.

Днем снова раздался взрыв ловушки вдалеке.

Они двинулись, продолжая повторять то же самое.

Но на этот раз их темп был нарушен.

Пройдя полдня, они издалека услышали ржание лошадей, и количество полузверей, казалось, увеличилось.

Если они продолжат так прятаться и двигаться, их рано или поздно догонят.

Дела начали принимать неблагоприятный оборот.

Они поспешно изменили план и, выбрав одно направление, начали бежать изо всех сил.

Но как назло, путь вперед преградила большая река.

Юй Чань безмолвно пожаловалась: — Скажи, почему мы идем уже столько дней, и нас только эти полузвери преследуют.

И ни одного человека больше не встретили, а то, что встретили, — тупик.

Юй Фэй посмотрел на реку перед собой и быстро принял решение: — Возможно, эта река — наш шанс оторваться от полузверей.

Юй Чань немного испугалась: — Ты хочешь сказать, мы переправимся через реку?

Эта река выглядела совсем ненормально, она была не только очень широкой, но и в глубоких местах вода была темной-темной.

Юй Фэй сглотнул, снова посмотрел вдаль и отказался от этой идеи.

— Если они преследуют по запаху, то течение может смыть наш запах, — Он указал вдаль, впереди был вход в ручей.

Вода ручья тоже вода, главное, что она маленькая и мелкая, безопаснее и удобнее, чем переправляться через реку.

Он тут же в три шага вошел на берег реки, затем повернул к ручью, прошел по воде ручья против течения, оставив видимость того, что они переправились через реку.

Затем, не останавливаясь, они пошли вдоль ручья и вернулись в лес.

Только к закату они устроились вдали у ручья в горной лощине.

После такой тяжелой работы и беготни они должны были получить хотя бы три-четыре дня покоя.

Но не успела наступить ночь, как издалека послышался проклятый стук копыт.

Они с недоверием взобрались на гребень склона и, несомненно, увидели отряд всадников.

В отряде было около десяти человек, каждый держал факел, и они длинной змеей шли вдоль ручья прямо к этому склону, ища их.

Юй Фэй почувствовал горечь в сердце, ход событий всегда был непредсказуемым, и он все еще слишком мало знал об этом чужом мире.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 117. Спать со зверями

Настройки


Сообщение