Новичок (Часть 2)

Увидев, что Чжан Цзябэй пристально смотрит на Хэ Фана, менеджер кашлянул и указал на угол конференц-зала: — Ты свободна, садись сзади.

Чжан Цзябэй произнесла «о» и подошла к ряду дополнительных стульев сзади. Только она собралась сесть, как кто-то похлопал ее по спине: — Пойди налей воды для господина Хэ и нескольких менеджеров, горячей.

Она обернулась, но тот, кто похлопал ее, уже торопливо вышел.

«Люди в этой компании работают очень быстро», — подумала Чжан Цзябэй, положила свой блокнот и ручку, вышла из конференц-зала и увидела женщину в белой рубашке и черном жилете, которая ставила только что налитую горячую воду на поднос.

— Тетушка, давайте я, — Чжан Цзябэй взяла поднос. На нем было всего четыре чашки воды, но как только она его подняла, он все равно немного задрожал. Она остановилась, стабилизировала его и только потом пошла в конференц-зал.

Кто-то наклонился и разговаривал с Хэ Фаном. Чжан Цзябэй подошла к Хэ Фану с другой стороны и только собиралась поставить поднос, как вдруг ее толкнули с некоторой силой, не сильно, но ровно в локоть левой руки, которой она держала поднос. Чжан Цзябэй потеряла равновесие, одна сторона подноса поднялась вдоль левой руки, и четыре чашки воды мгновенно соскользнули с подноса, с грохотом падая.

В следующую секунду она услышала, как кто-то воскликнул: «Господин Хэ!» — Чашки лежали на столе, горячая вода разлилась по ногам Хэ Фана.

Чжан Цзябэй признала, что она рассеянна. Только сейчас она заметила спинку стула Хэ Фана с ручкой и большое колесо под ним.

Она облила горячей водой ноги человека в инвалидной коляске.

Несколько проворных коллег быстро выхватили большую пачку салфеток и протянули Хэ Фану. Только тогда Чжан Цзябэй очнулась от изумления, без конца извиняясь перед Хэ Фаном и одновременно сама взяла салфетки, чтобы вытереть воду с его ног.

Но едва ее рука коснулась ноги Хэ Фана, салфетки даже не успели впитать воду, как рука Хэ Фана схватила Чжан Цзябэй за запястье. Хватка была очень сильной, настолько, что она невольно вскрикнула от боли.

Чжан Цзябэй подняла голову, встретившись с ледяным лицом и взглядом, острым как нож.

— Пусть она выйдет, и больше никогда не заходит в мой конференц-зал, — тонкие губы Хэ Фана сжались в линию, четко очерченный подбородок был напряжен.

Чжан Цзябэй остолбенела, растерянно огляделась. Коллеги смотрели на нее со сложным выражением лиц.

Она поспешно встала, наскоро снова извинилась перед Хэ Фаном, не успев взять свои вещи, и выбежала из конференц-зала, словно спасаясь бегством.

Что произошло в конференц-зале потом, Чжан Цзябэй не знала.

Весь остаток дня она сидела на своем рабочем месте, не находя себе места.

Она привыкла с детства быть в центре внимания, ей нравилось быть самой яркой в толпе.

Сегодня она снова оказалась в центре внимания, но всякий раз, вспоминая ту сцену, узкие глаза Хэ Фана, его взгляд, острый как лезвие, его четко очерченные костяшки пальцев, когда он крепко сжал ее запястье, и столько глаз, наблюдавших за ее «спектаклем», ее лицо то краснело, то бледнело.

Она хотела найти того, кто ее толкнул, и спросить, сделал ли он или она это намеренно, но в тот момент, когда она облила его горячей водой, она совсем не запомнила, кто ее толкнул и как этот человек выглядел.

Кстати, почему господин Хэ сидел в инвалидной коляске? Он травмирован и сидит временно, или у него врожденная инвалидность?

Хотя вода была не кипяток, но и не такой температуры, чтобы не вызвать никакой реакции при попадании на человека. Однако ноги господина Хэ ни разу не дрогнули. У этого человека невероятная выдержка.

К счастью, около пяти часов пришел коллега из группы и рассказал ей об обязанностях помощника Цинь Цзыюй, а также передал расписание на неделю.

Завтра она сможет увидеть своего кумира!

-----------------------------------------------------------------------------

В половине восьмого вечера, после урока балетных вариаций, Тун Гэ временно закончила работу и вышла из юридической фирмы.

К счастью, в этом месяце она перевелась в учебный центр, расположенный очень близко к юридической фирме, в здании всего в нескольких сотнях метров. Таким образом, дорога не занимала много времени, и вечером оставалось больше времени для сверхурочной работы.

Тун Гэ обычно привыкла приходить пораньше, чтобы размять ноги. Она быстро шла к танцевальной студии, когда телефон вдруг сильно завибрировал.

Сохраняя темп шага, она достала телефон из кармана. Оказалось, что ей пришло множество голосовых сообщений в WeChat от «Небожительницы Чжан Цзябэй», каждое длиной более пятидесяти секунд.

Она открыла первое и послушала. Чжан Цзябэй рассказывала о своих впечатлениях от первого дня работы. Хотя ей очень хотелось дослушать все, она уже подошла к двери класса и ответила: — Бэйбэй, у меня урок балета в половине восьмого, отвечу после занятия.

Убрав телефон, Тун Гэ поспешила в раздевалку, чтобы переодеться.

Она отодвинула занавеску и вышла, неся сменную обувь. Подняв глаза, она увидела человека, выходящего из задней двери класса. Он...

Тун Гэ подумала, что у нее двоится в глазах от слишком долгого сидения перед экраном. Она внимательно присмотрелась и убедилась: да, это был человек без рук.

Этот безрукий человек был одет в черную футболку с короткими рукавами. Руки отсутствовали примерно от середины плеча, и оставшиеся несколько сантиметров выглядывали из рукавов, создавая ощущение некой скрытности.

Волосы на висках были мокрыми и прилипли к лицу.

На затылке блестели капли пота, и одежда тоже была влажной от пота.

Несмотря на отсутствие рук, у него были очень длинные ноги, привлекающие внимание. Танцевальная одежда еще больше подчеркивала его прямую и стройную фигуру, а его осанка ничуть не была сломлена физическим недостатком.

Казалось, он заметил ее взгляд и тоже повернул голову.

— А... — Тун Гэ невольно тихо вскрикнула, очень удивленная.

Разве это не тот симпатичный молодой человек, которого она встретила в лифте в тот день?

Но почему она не помнила, что у него такая серьезная инвалидность?

Высокий лоб, выразительные надбровные дуги, яркие черты лица, особенно большие темно-карие глаза, были невероятно глубокими.

Не может быть ошибки, это он.

И он тоже в тот же момент узнал Тун Гэ.

Как и при первой встрече в лифте, он улыбнулся ей — очень солнечно, его улыбающиеся глаза словно говорили, даже немного мило.

Их взгляды встретились. Тун Гэ держала в одной руке сумку, в другой — обувь, раздумывая, как заговорить с этим соседом по этажу.

В этот момент из задней двери вышла ее учительница танцев. Увидев, что она замерла, она прочистила горло и сказала: — Можешь заходить, разомни ноги у станка, — сказав это, учительница повернулась спиной к Тун Гэ и заговорила с безруким молодым человеком, прервав их встретившиеся взгляды.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение