Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Утро. И Си, выйдя на балкон гостиницы, глубоко вздохнул. Неизвестно почему, но после ночи, проведенной в этой гостинице неподалеку от Тринадцати гробниц Мин, вся усталость от позавчерашней прогулки по Бадалинской стене и вчерашнего посещения Тринадцати гробниц Мин словно рукой сняло. Он невольно подумал, что в этом мире, возможно, действительно существуют места с благоприятным фэншуй. Более того, И Си, благодаря своим сверхспособностям, смутно чувствовал, что сами Тринадцать гробниц обладают мощной одухотворённостью. Но, возможно, как и нефритовый Пи Сю на его шее, эта одухотворённость была слишком сильной, настолько сильной, что И Си пока не мог ее полностью воспринять.
Покачав головой, И Си повернулся, вышел из комнаты, сдал номер и направился прямиком в ближайшую закусочную. Завтраки в Яньцзине были разнообразны, но больше всего говорили о доужи и цзяоцюань. Не потому, что эти два блюда были невероятно вкусными, а потому, что вкус доужи в этом сочетании был не для каждого. Как говорят на северо-восточном диалекте Поздней Тан, это был «запах помоев»!
Но именно этот напиток, с его странным вкусом, появившимся после ферментации, был любимым почти для всех жителей Яньцзина. Когда И Си только приехал в Яньцзин, он из любопытства попробовал его, но после первого же глотка выплюнул все на пол. Конечно, такая ситуация происходила не в первый раз, и местные жители Яньцзина лишь добродушно посмеялись над ним.
— Миску жидкой каши, две паровые булочки с овощной начинкой... Угу, и еще два цзяоцюань, тарелку соленых овощей, — сказал И Си хозяйке, оглядев оживленную закусочную.
— Не хотите миску жареной печени? Это же наша яньцзинская изюминка! — хозяйка, говоря на чистом яньцзинском диалекте, предлагала другое, более дорогое и известное яньцзинское блюдо.
— Нет, спасибо, — пожал плечами И Си. — Я вегетарианец.
— О, хе-хе, очень жаль.
— Хозяин, миску доужи, десять цзяоцюань, еще одну порцию паровых булочек со свининой и зеленым луком, и большую миску жареной печени! — И Си, неся свой заказ, как раз собирался найти тихое место, чтобы спокойно поесть, а затем отправиться на следующую остановку — в Храм Неба, который был его последним пунктом в Яньцзине. После этого он собирался отправиться на «Национальный рынок торговли нефритом Империи Поздняя Тан», расположенный к северу от Яньцзина, — конечную и настоящую цель его путешествия. Но этот громкий, чисто яньцзинский голос чуть не заставил его уронить поднос.
И Си, тихо вздохнув, поставил поднос на ближайший стол, затем обернулся и бросил взгляд назад. Увидев ее, он снова был поражен. Конечно, дело было не в том, насколько красива или божественно прекрасна была эта женщина, а в том, что эта женщина, говорившая на чистом яньцзинском диалекте Поздней Тан, оказалась иностранкой. Золотистые вьющиеся волосы, повседневная джинсовая одежда — от нее исходила какая-то лихость!
Казалось, почувствовав взгляд И Си, эта иностранка, стоявшая у кассы и ждавшая завтрак со своей спутницей, доброжелательно улыбнулась ему, а затем задумчиво отвернулась, словно что-то обнаружив.
— Тут никого нет? — Через мгновение иностранка с подносом и ее спутница подошли к столу, за которым сидел И Си, и остановились, уставившись на него, медленно попивающего рисовую кашу.
— Нет, — И Си огляделся, заметив, что почти все столы в закусочной были заняты, и слегка покачал головой. Преподавая в Университете иностранных языков, он давно уже устал от иностранцев, поэтому, даже если эта золотоволосая и голубоглазая иностранка была довольно красива, он не чувствовал никакого смущения. Более того, возможно, из-за чувства национальной гордости, И Си очень хорошо относился к тем иностранцам, которые желали изучать китайскую письменность.
— Ам-м, — откусив мясную булочку, эта иностранка протянула руку. — Меня зовут Пандори, Артур Пандори, я англичанка.
— Пфф! — И Си наконец не выдержал и чуть не подавился кашей. Ведь невозможно представить, насколько комично выглядит иностранец, который серьезно и по всем правилам представляется, говоря на яньцзинском диалекте лучше самих яньцзинцев. На самом деле, стоявшая рядом высокая иностранка с седыми волосами тоже невольно прикрыла рот и несколько раз усмехнулась.
— Здравствуйте, — И Си вытер руки салфеткой, вежливо пожал ей руку и сказал: — Меня зовут И Си, я из Поздней Тан. Вы потомок короля Артура?
Кстати, он отпустил небольшую шутку.
— Поздравляю, вы угадали! — Англичанка по имени Артур Пандори, смеясь, запихнула оставшуюся булочку в рот, пожевала немного, проглотила и добавила: — Вы ведь смешанной крови, верно?
— Это тоже видно? — И Си, обычно невозмутимый, обнаружил, что почему-то испытывает странное чувство близости к этой англичанке. Конечно, через мгновение он списал это чувство на то, что она говорила по-китайски, что льстило его национальной гордости.
— Я иностранка, поэтому хорошо знакома с особенностями иностранцев. Глядя на форму вашего лица, цвет глаз и волос, мне показалось, что вы не совсем похожи на чистокровного китайца, поэтому я предположила. Похоже, я угадала, как и вы угадали, что я потомок короля Артура.
— Кхм, — И Си слегка прочистил горло. Очевидно, он воспринял слова этой женщины как шутку. Однако, возможно, И Си никогда в жизни не догадается, что женщина перед ним действительно является потомком легендарного английского короля Артура. — Я наполовину китаец, наполовину француз. Моя пра... гм, моя прапрабабушка была француженкой.
Опасаясь, что Артур Пандори не поймет, он специально перевел «прабабка» как «прапрабабушка».
— Похоже, мой глаз довольно точен. А вы говорите по-французски?
— Нет, — И Си пожал плечами, запихнул оставшийся цзяоцюань в рот и медленно встал. — Ешьте спокойно. У меня еще дела. Желаю вам приятно провести время в Поздней Тан!
С этими словами он взял свою сумку и вышел из закусочной. Хотя ему было приятно общаться с этой женщиной по имени Артур, он не забывал о своей истинной цели. Жизнь или флирт? Очевидно, жизнь была важнее.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|