Глава 1

Согласно легенде, существовала раса под названием Мо. Они были верны тому, кто забрал их невинность, до самой смерти.

В свадебном паланкине сидела женщина в алом свадебном одеянии с золотой вышивкой, подпоясанная парчовым поясом.

В изящной руке она держала короткий меч и резко, сильно порезала им ладонь. Кровь, вытекшая из ладони, смешалась с лужицей крови на земле, такой же яркой, как огненно-красное свадебное одеяние на ней.

Мо Юань безучастно смотрела на свои руки. Пальцы тонкие и длинные, ногти аккуратные. Она не видела в них ничего необычного по сравнению с руками других женщин. Почему же тот безумец из государства Ся назвал ее Женщиной-Асурой, не щадящей человеческих жизней?

— Ах! Ваша рука ранена, Ваше Величество! — Служанка, сопровождавшая женщину, увидев кровь на земле и на ее руке, вскрикнула от испуга. Она поспешно оторвала кусок ткани от одежды и перевязала окровавленную руку.

Служанка была малограмотной, знала лишь несколько иероглифов. Она находила женщину невероятно красивой, не могла подобрать слов, но это была самая прекрасная женщина, которую она когда-либо видела.

Путешествие длилось почти полмесяца, и наконец они прибыли в государство Ся. Король Ся, Ся Цзыжань, лично вышел встречать их.

Служанка слышала от других дворцовых девушек, что король Ся был старшим братом королевы по ученичеству. Он был молод, но его решительные и жесткие методы уже прославились на все пять государств.

Особенно после битвы с государством Сун два года назад, когда повсюду лежали трупы, его жестокость стала легендой.

Король Ся лично вынес королеву из свадебного паланкина. Ся Цзыжань также был одет в свадебный халат того же цвета и нежно улыбался королеве.

Вместе они выглядели как пара, созданная небесами, без малейшего намека на дисгармонию.

— Шлеп!

В брачном покое Цзыжань стоял у кровати и сильно ударил по лицу неподвижно лежащую на ней женщину.

Одежда женщины была в беспорядке, под нижней частью тела лежала белая ткань, все тело было покрыто следами страстных поцелуев. Но ее глаза были плотно закрыты, а молчаливый вид вызывал приступ ярости.

Цзыжань в этот момент был подобен богу смерти. Он сильно схватил женщину за волосы, заставляя ее смотреть на себя. — Мо Юань, что это значит?!

Лицо женщины оставалось бесстрастным. Цзыжань по-настоящему разозлился, сжал ее скулы и произнес слово за словом: — Ты, черт возьми, любишь Сун И, не так ли?! Ты отдала ему свою невинность, не так ли?!

На бесстрастном лице женщины наконец появилось легкое изменение. Она странно улыбнулась и тихо произнесла: — Я не Мо Юань.

Одно это предложение полностью успокоило разгневанного Цзыжаня. — Хорошо, мне все равно, кем ты была раньше. Теперь ты королева моего государства Ся. Если ты еще раз посмеешь общаться с мужчиной, кроме меня...

— Я не Мо Юань! — Мо Юань снова улыбнулась, и в ее улыбке, казалось, была невыразимая насмешка. Ее глаза, черные как чернила, смотрели на Цзыжаня.

— Шлеп! — Еще одна пощечина. Цзыжань был в ярости. — Если я еще раз услышу это, я убью тебя.

— Ты животное! — Мо Юань была в ярости. Она с силой оттолкнула руку Цзыжаня и резко ударилась о столбик кровати, лишь слегка поцарапав кожу. Цзыжань швырнул ее обратно.

— Если ты еще раз попытаешься покончить с собой, я уничтожу все государство Сун, включая этого ублюдка Сун И.

Мо Юань проснулась и поправила одежду.

Стоявшая рядом Сяо Чу поспешно подошла. — Ваше Величество Королева, Чэнь-фэй просит аудиенции.

Чэнь-фэй была наложницей Ся Цзыжаня, известной своей красотой во всех государствах. Мо Юань слегка улыбнулась и подняла голову. Неожиданно она увидела, что Чэнь-фэй была на шестом месяце беременности.

— Приветствую Ваше Величество.

Действительно, слухи не лгали. Такая красавица... чего еще желать?

— Чэнь-фэй беременна. Когда родится королевский наследник, место королевы будет не за горами...

— Ваше Величество, я никогда так не думала... — Чэнь-фэй поспешно опустилась на колени, ее темно-пурпурное одеяние расстелилось по полу.

Мо Юань медленно подошла к ней, ее тонкие пальцы легко погладили воротник одеяния Чэнь-фэй. — В гареме только королева может носить пурпурный цвет. Остальным запрещено превышать свой ранг.

— За преступление превышения ранга, легкое наказание — тридцать ударов палками, тяжелое — забить до смерти. Учитывая, что Чэнь-фэй совершила это впервые, пусть получит тридцать ударов.

Чэнь-фэй задрожала, как осенний лист на ветру, и громко закричала: — Ваше Величество, пощадите меня... В моем животе... в моем животе ребенок Великого Короля! Ваше Величество...

Мо Юань обернулась и тихо произнесла: — Что эта группа бездельников здесь стоит? Неужели я должна сделать это сама?

Сяо Чу вздрогнула и тихо спросила: — Ваше Величество, а ребенок?

Мо Юань слегка улыбнулась. — Что ж, это лишь значит, что ему не следовало рождаться здесь.

Полчаса спустя...

Служанка доложила: — Ваше Величество, Чэнь-фэй почти умирает.

Мо Юань как раз занималась каллиграфией. — Отправьте кого-нибудь уведомить короля Ся, что его беременная наложница потеряла ребенка по моему приказу.

— Я слышал, ты наказала Чэнь-фэй.

Ся Цзыжань обнял Мо Юань сзади, подперев подбородок ее плечом.

Мо Юань не ответила, мягко высвободила руку Цзыжаня и элегантно улыбнулась.

— Ты ревнуешь? — Цзыжань, смеясь, взял ее за руку.

— Как думает Король? — Мо Юань улыбнулась еще ярче. Через некоторое время Цзыжань подумал, что все женщины в мире такие ревнивицы. Возможно, Мо Юань, будучи королевой, не хотела, чтобы первый сын родился от другой наложницы, поэтому под предлогом избавилась от плода Чэнь-фэй. Достаточно будет слегка пожурить ее, и он успокоился, не придав этому значения.

Мо Юань как бы невзначай спросила: — Король разве не говорил, что его наложницы самые беззаботные? Видимо, это не так. Если даже в милости они едва сводят концы с концами, то когда потеряют расположение, разве судьба Чэнь-фэй не станет завтрашним днем Мо Юань?

Ся Цзыжань опешил. — Как королева может быть похожа на нее?

Мо Юань улыбнулась и промолчала. Если даже с ребенком Короля в животе с ней поступили так, то кем была она сама?

Цзыжань увидел в ней некую жалость к себе, поэтому терпеливо принялся утешать ее, говоря обычные успокаивающие слова. Мо Юань тихо думала о том, что происходит с Чэнь-фэй в холодном дворце.

Поздняя осень. Кто срезал осенний ветер, превратив его в туманную дымку, тихо падающую на опустевшие дома.

Открыв окно, Мо Юань увидела, что уже седьмой месяц (по лунному календарю), время, когда расцветают осенние хризантемы.

Мо Юань находилась в государстве Ся уже более пяти месяцев.

Мо Юань была одета в темно-пурпурное одеяние, ее живот был почти незаметно округлившимся.

Спустившись с башни, Мо Юань сложила руки на животе и медленно шла, соблюдая дворцовый этикет.

Подойдя к искусственной скале, она услышала, как дворцовые служанки сплетничают.

— ...Правда, у королевы из Дворца Прохлады в первую брачную ночь не было "красной росы"... Говорят, еще до замужества у нее были дела с Сун И.

— ...Я тоже кое-что слышала... Только...

Мо Юань слушала и невольно громко рассмеялась. Служанки, услышав смех, поспешно выбежали и наткнулись прямо на Мо Юань. Они тут же упали на колени, умоляя о пощаде, стучась головой об пол.

Мо Юань подняла подбородок одной из них и спросила: — Из чьего дворца ты служанка?

На лбу служанки уже выступила кровь, отчетливо видная на ее бледном лице. Дрожащим голосом она ответила: — Я... управляющая из дворца Сян-фэй.

Мо Юань отдернула руку, приняла величественную позу и тихо сказала Сяо Чу: — Пойди и пригласи Сян-фэй.

Примерно через четверть часа Сян-фэй прибежала. Увидев свою госпожу, служанка стала биться головой еще сильнее, так что на земле появилась лужица крови.

Мо Юань сидела на стуле, держа в руках чашку чая. Рядом лежали только что приготовленные пирожные.

Сян-фэй вспомнила методы Мо Юань и поспешно подошла, сделав реверанс. — Ваше Величество, мир и благоденствие.

Мо Юань поставила чашку на столик рядом и сказала: — Служанка из дворца Сян-фэй порочит дворец своими словами. Я пригласила сестру сюда, чтобы она стала свидетельницей.

Мо Юань встала и подошла к служанке. — Сестра, как, по-вашему, следует поступить с этими двумя?

Сян-фэй не осмелилась ответить, пристально глядя на служанку.

— Сестра молчит? Не согласна? — спросила Мо Юань.

Услышав это, Сян-фэй поспешно опустилась на колени. — Ваша покорная слуга не смеет. Все по приказу Вашего Величества.

Мо Юань улыбнулась. — Если бы все женщины в гареме были так же благоразумны, как Сян-фэй, то было бы гораздо меньше слуг, выполняющих приказы своих господ.

Услышав эти слова, Сян-фэй совсем потеряла уверенность. Она поняла, что Мо Юань намекает на что-то другое, и еще больше не осмеливалась отвечать.

Мо Юань снова села на свое место. В ее глазах феникса читалась жестокость. — Эти двое любят сплетничать, не так ли? — Она сделала паузу. — Прикажите наказать их языки так, чтобы они навсегда пожалели о своих словах... Сестра, как думаешь, это хорошо?

Закончив говорить, Мо Юань взяла пирожное и медленно его разжевала, отпила чаю. Она увидела, что лицо Сян-фэй побледнело, будто она представила что-то крайне отвратительное, и она едва сдерживалась, даже ноги ее дрожали.

Мо Юань хлопнула в ладоши, стряхивая крошки с рукава. — Сестра, оставайся здесь и внимательно наблюдай. Пусть те, кто подстрекает их за спиной, тоже знают, что есть вещи, которые можно делать, и вещи, которые делать нельзя; есть слова, которые можно говорить, и слова, которые говорить нельзя. — Последнюю фразу она произнесла очень легко. Сян-фэй в панике подняла голову и встретилась с улыбающимися глазами Мо Юань, отчего ее сердце забилось еще сильнее.

Мо Юань встала, несколько служанок поспешно последовали за ней. Сяо Чу, обернувшись, увидела, что Сян-фэй, обессиленная, упала на колени. Сердце ее сжалось, и она больше не осмеливалась оглядываться.

Она думала: как такая небесная красавица, как королева, может быть такой безжалостной?!

Брат Ся Цзыжаня, Ся Му, рассказывал ему об этом, смеясь и говоря, что только Король-брат может справиться с этой Мо Юань, любой другой давно бы испугался до смерти.

Ся Цзыжань, выслушав, отмахнулся улыбкой. Она просто вымещает свою обиду, подумал он.

Ся Му, услышав его слова, больше ничего не сказал, слегка улыбнулся и помахал бумажным веером. Он от природы был красив, и это движение придавало ему еще больше очарования.

Мо Юань обладала острым умом, такой внешностью и характером. Если Цзыжань хотел удержать ее, похоже, ему придется применить более жесткие меры.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение