Глава 5

Глава 3, Часть 2: ГЕРЦОГИНЯ БЫЛА ХОРОШИМ ЧЕЛОВЕКОМ

После того как обед закончился и подали послеобеденный чай, Лилия-сан почему-то спросила меня: «Можно уделить мне немного вашего времени?», и отвела меня в другую комнату. И мой комментарий снова — почему так получилось?

Прямо сейчас передо мной стоят женщины, выстроившись в ровную линию. Есть те, кто одет в форму горничных, те, кто носит доспехи, и те, кто в своей рабочей одежде. Глаза этих десятков женщин были направлены на меня, так что я даже не могу описать, насколько мне неловко.

— ...Похоже, большинство собрались.

Лилия-сан встала передо мной, совершенно не понимающим, что происходит, и молча... но остро посмотрела на этих женщин.

— Прежде всего, прошу прощения за то, что внезапно собрала всех вас. Поскольку лучше сказать это в самом начале, я попросила всех вас собраться, оставив некоторых, но достаточно людей для выполнения вашей работы.

Могу поклясться, она не повышала голос. Но голос Лилии-сан эхом разнесся в тишине. Глядя на ее красивое и элегантное лицо сбоку, я чувствовал исходящую от нее грацию.

— Итак, о главной проблеме... касательно Миямы Кайто-самы. Это правда, что он мужчина, но он также очень важный «гость», которого я пригласила. По отношению к такому полу, который я редко приглашаю, вполне естественно, что вы смущены тем, как к нему относиться. Должно быть, вам всем было очень трудно.

— ...

Дослушав до этого момента, я наконец понял, что пытается сказать Лилия-сан. Я также понял, почему Лунамария-сан назвала Лилию-сан мудрой.

— Однако я должна сказать вам это ясно. Даже если он мужчина... я никогда не позволю обращаться с ним несправедливо по этой причине. Услышав эти слова, если что-то подобное будет сделано ему намеренно... это равносильно тому, чтобы направить свой меч на меня!

Ее слова были наполнены сильной волей, не допускающей возражений. Это было так, будто меч обрушился в тишине. Ахх, как мне стыдно... как стыдно думать, что когда-то я считал ее плохим человеком.

— Вы понимаете? Неважно, был причинен вред или нет. Даже если это в пределах того, что вы сами считаете нормальным, если я посчитаю, что это не так... я не проявлю милосердия. Это все. Возвращайтесь к своим обязанностям.

После того как Лилия-сан закончила говорить, собравшиеся женщины вернулись к своей работе, и в комнате остались только Лилия-сан и я.

— С этим, я полагаю, вам должно стать комфортнее.

— Ах, кхм, большое спасибо.

— Нет, это я должна извиняться... хотя это было не намеренно, наш Дом стал создавать впечатление, будто он запрещает мужчин, и среди нас могут быть те, кто может ненавидеть вас просто за то, что вы мужчина. Я могу лишь извиниться перед Кайто-саном, который, возможно, чувствовал себя неловко.

— Ах, нет.

— Интересно, это потому, что у меня нет друзей-мужчин? Хмм, возможно, мне не хватает женского обаяния.

Достоинство и благородное выражение лица Лилии-сан исчезли, и она показала горькую, но озорную улыбку. Теперь я знаю, что думать о дворянах в исекай как о злых — это всего лишь мое предубеждение. Я скорее чувствовал, что это я должен извиняться.

— ...Думаю, Лилия-сан очень добрая и обаятельная.

— ...!! Фуфу, большое спасибо. Что ж, Аои-сан и Хина-сан, должно быть, ждут. Давайте вернемся.

Честно говоря, у меня не так много межличностного опыта, чтобы говорить умные и разумные вещи. Но простые слова похвалы естественно сорвались с моих губ. Следуя за Лилией-сан, которая показала слегка удивленную улыбку, а затем весело хихикнула, я тоже вышел из комнаты.

Если подумать... возможно, именно этот момент заставил меня с нетерпением ждать следующего года, который я проведу в этом мире.

— Кстати, были ли какие-то проблемы с моим обедом раньше?

— ...Да. Это очень стыдно, но когда я «любезно» спросила повара, оказалось, что они использовали менее качественные ингредиенты, и только для порции Кайто-сана.

— Понятно... но, думаю, я бы не заметил разницы, даже если бы съел это.

— ...Я тоже не смогла заметить разницу.

— Э?

— По реакции официантки я поняла, что дело в этом, но... даже после того, как я попробовала, это было вкусно. Похоже, у меня нет таланта быть кулинарным критиком.

— Ахаха, это... должно быть, повезло иметь такого замечательного повара.

— Фуфуфу, да. К сожалению, мой язык не поспевает за кулинарным мастерством повара.

Дорогие Мама, Папа — в этом мире меня окружают только женщины, быть одиночкой так тяжело. Но герцогиня, которая обо мне заботится, — она оказалась очень хорошим человеком.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение