Глава 7: Мне нравятся женщины

Глава 7: Мне нравятся женщины

Видя, что старая госпожа Хо заходит все дальше, Хо Сичжоу поспешил ее прервать, сжав зубы, он процедил сквозь них:

— Бабушка, мне нравятся женщины.

Иногда ему просто казалось, что женщины — существа слишком хлопотные: плачут, требуют внимания, закатывают истерики.

— Сичжоу, что? Тебе нравятся женщины?

Старая госпожа Хо не поверила своим ушам. За все эти годы единственным человеком, постоянно находившимся рядом с ее внуком, был его помощник Ло Бовэнь.

Она даже думала, что они пара. И вдруг ее внук заявляет, что ему нравятся женщины?

Хо Сичжоу так разозлился, что у него чуть зубы не зачесались. Будь это кто-то другой, он бы не дал этому человеку дожить до следующего утра. Но это была его бабушка, что он мог поделать?

Только терпеть.

— Бабушка, мне нравятся женщины. Если у тебя нет других дел, возвращайся домой. Я хочу отдохнуть.

— Ах ты, негодник! Вздумал выгонять бабушку?

Старая госпожа Хо не собиралась сдаваться и с детской обидой посмотрела на Хо Сичжоу. Этому мальчишке нужна была женщина, которая бы его усмирила, иначе он совсем потеряет голову.

— Бабушка, оставайся сколько хочешь.

Хо Сичжоу не смел спорить с бабушкой и молча уступил.

— Ладно, не хочу больше сидеть с тобой, деревяшкой. Пойду поищу Чжии и пообедаю с ней.

Старая госпожа Хо довольно посмотрела на Хо Сичжоу. Она решила подружиться с Чжии и разузнать, есть ли у нее парень.

А если нет, то она обязательно сведет ее со своим внуком. Они были идеальной парой: красивый мужчина и красивая женщина.

Сегодня утром пациентов было немного, и у Лу Чжии не было операций. Она собиралась пойти домой, как только Хо Сичжоу проснется, но тут пришла старая госпожа Хо. Опасаясь, что у нее есть еще вопросы, Лу Чжии осталась в кабинете.

В дверь постучали. Лу Чжии машинально сказала:

— Войдите.

Старая госпожа Хо, опираясь на трость, медленно вошла и с улыбкой произнесла:

— Чжии.

Услышав ее голос, Лу Чжии обернулась. Немного удивившись, она подошла к старой госпоже Хо и помогла ей сесть на диван.

— Бабушка Хо, что привело вас сюда?

— Хотела кое-что у тебя спросить. Чжии, я не помешала?

Лу Чжии покачала головой.

— Нет, сейчас у меня не так много дел. Бабушка Хо, спрашивайте.

— Хорошо. Чжии, я хочу спросить тебя о кое-чем личном, касающемся Сичжоу. Просто отвечай честно.

Лу Чжии опешила. Старая госпожа Хо поставила ее в тупик. Она не была близка с Хо Сичжоу, откуда ей знать о его личной жизни?

Старая госпожа Хо наклонилась к уху Лу Чжии и тихо спросила:

— Ну… после этой аварии… у Сичжоу все в порядке… в том плане?

Хотя ее внук предпочитал женщин, это не означало, что у него не могло быть проблем со здоровьем. Если проблемы есть, их нужно решать вовремя, чтобы не подвести какую-нибудь девушку.

Лу Чжии не обследовала Хо Сичжоу в этом плане и не могла сказать наверняка. Но судя по его внешности и телосложению, у него не должно было быть никаких проблем.

— Бабушка Хо, когда генерального директора Хо доставили в больницу, мы не проводили обследование в этом плане. Если вы беспокоитесь, я могу назначить ему обследование, когда у меня будет время.

Старая госпожа Хо тут же схватила Лу Чжии за руки.

— Хорошо, Чжии, извини, что беспокою тебя.

Лу Чжии слегка улыбнулась.

— Не стоит, бабушка Хо.

Они немного поговорили, и приблизилось время обеда. Старая госпожа Хо пригласила Лу Чжии пообедать вместе в палате Хо Сичжоу.

— Бабушка Хо, идите обедать с генеральным директором Хо. Я пока не голодна.

Старая госпожа Хо не отпускала руку Лу Чжии.

— Чжии, ты так много сделала для Сичжоу. Если ты откажешься обедать со мной, мне будет очень грустно.

— У меня даже внучки нет, только этот бесчувственный внук. Эх, горькая моя доля.

Лу Чжии больше всего боялась жалоб старой госпожи Хо. В ее возрасте нужно, чтобы ее окружали заботой.

Как ее собственная бабушка, которая была примерно того же возраста, что и старая госпожа Хо, но при этом оставалась самой милой старушкой на свете.

— Хорошо, бабушка Хо, я приду.

Увидев, что Лу Чжии согласилась, старая госпожа Хо снова улыбнулась.

— Отлично, я буду тебя ждать. Пойдем вместе.

Понимая, что ей не отвертеться, Лу Чжии повела старую госпожу Хо в палату Хо Сичжоу. Если ему это не понравится, она просто уйдет.

Когда они вошли в палату, Хо Сичжоу как раз отвечал на электронные письма.

— Чжии, посмотри на этого негодника! Даже в больнице не может забыть о работе. Если он подорвет свое здоровье, как он будет работать?

Старая госпожа Хо, будучи бабушкой Хо Сичжоу, могла позволить себе такие упреки, но Лу Чжии, не имея к нему никакого отношения, просто молча слушала.

— Бабушка, я просто ответил на сообщение, — Хо Сичжоу отложил телефон и, лениво прищурившись, посмотрел на бабушку и Лу Чжии.

Лу Чжии помогла старой госпоже Хо сесть и, стоя рядом, обратилась к Хо Сичжоу:

— Генеральный директор Хо.

Хо Сичжоу приподнял уголок губ.

— Доктор Лу, вы что, на работе?

В компании она была его подчиненной и могла называть его «генеральный директор Хо», но сейчас они были в больнице. Она — врач, а он — пациент.

Лу Чжии очень хотелось закатить глаза. Что она могла поделать? Даже директор больницы обращался к Хо Сичжоу с уважением. Она не могла позволить себе фамильярность.

Старая госпожа Хо решила, что ее внук обижает Лу Чжии, и тут же вступилась за нее.

— Сичжоу, не придирайся к Чжии. С твоим вечно хмурым видом кто осмелится назвать тебя по имени?

Лу Чжии мысленно согласилась. Конечно, те, кто знал, что он Хо Сичжоу, не смели ему перечить. Его положение и власть позволяли ему делать все, что вздумается.

Но те, кто его не знал, наверняка думали, что он вечно всем недоволен, словно ему все должны.

— Хо Сичжоу, — просто произнесла Лу Чжии, без каких-либо обращений.

Эти три простых слова, без каких-либо украшений, олицетворяли собой высшую власть и положение.

В Киото все мечтали иметь хоть какое-то отношение к Хо Сичжоу. Даже малейшая связь с ним могла обеспечить безбедную жизнь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Мне нравятся женщины

Настройки


Сообщение