Глава 7. Впервые на Цзиньцзян [7] (исправлено) (Часть 2)

— Хэ Байюй разминал костяшки пальцев, опустив свои чистые и утонченные глаза-фениксы, и молчал.

— Фань Цинши надула губы, подула на ногти и тоже молчала.

— Юй Итао огляделся по сторонам, почувствовал, что все присутствующие — важные персоны, а он сам незначителен, поэтому решил промолчать и опустил голову.

— На лицах всех троих было ясно написано: "Если я тебе еще раз поверю, то я — дубина".

Судя по их виду, они капризничали и не хотели есть.

Эта сцена выглядела так, словно мать пытается справиться с тремя упрямыми детьми.

Но зрелую мать это не остановит.

— Поэтому Ли Чэньцзуй протянула руку к яйцу: — Если вы не будете есть, то я съем за вас.

— Но едва она закончила говорить, как две вилки, словно молнии, вонзились в свои четвертинки яйца. Затем вилки с яйцами, также молниеносно, оказались во ртах Фань Цинши и Юй Итао.

— Фань Цинши и Юй Итао решили, что благоразумие — лучшая часть храбрости, и решили сначала поесть.

— Когда они ели яйцо, немного желтка упало на стол. Юй Итао поспешно поднял его пальцем и отправил обратно в рот.

— Похоже, эти двое сдались.

— Поэтому Ли Чэньцзуй посмотрела на все еще молчащего Хэ Байюя и сказала: — Если не будешь есть, остынет.

— Хэ Байюй, щелкая костяшками пальцев, не поднимая глаз, ответил: — Хочешь есть — сама ешь.

— Он был слишком любезен, ей как раз не хватало.

— Ли Чэньцзуй взяла вилкой четвертинку яйца, принадлежавшую Хэ Байюю, проглотила ее одним куском, запила молоком, которое едва ли можно было назвать молоком, и искренне поблагодарила: — Спасибо за твои яйки.

— Услышав это, Хэ Байюй слегка приподнял свои красивые брови.

— Ли Чэньцзуй изначально хотела сказать "спасибо за твое яйцо", но, чтобы разрядить обстановку, она, не подумав, заменила "яйцо" на уменьшительно-ласкательное "яйки".

— Ведь любое слово в уменьшительно-ласкательной форме звучит мило, например, котик, собачка, хрюшка.

— Но "яйки", похоже, звучали не мило, а пошло.

— Она хотела разрядить обстановку, но, кто бы мог подумать, что атмосфера станет еще более странной. Ли Чэньцзуй не успела никак отреагировать, как на экране снова появилась армия комментариев.

— Ха-ха-ха, спасибо за твои яйки!!! Ли Чэньцзуй, ты сама-то слышишь, что говоришь?!

— Я не могу! Это же программа про экономию? Почему вдруг такие пошлости?

— Боже, что это только что пронеслось мимо моего лица? О, оказывается, это колесо.

— Хэ Байюй: грусть-печаль, не стоило мне приходить в такую опасную программу.

— Армия комментариев на экране хлынула потоком, полностью закрыв изображение.

— А четверо человек перед экраном сидели в оцепенении, не зная, как продолжить.

— В конце концов, Ли Чэньцзуй решила не обращать внимания.

— Ладно, в любом случае, они с Хэ Байюем уже перешли на личности, разве ее волнуют какие-то яйца?

— Подумав об этом, Ли Чэньцзуй отложила вопрос о яйцах и рассказала о том, чем они будут заниматься днем, — ловить вьюнов.

— Ли Чэньцзуй, проведя расследование и осмотрев местность, обнаружила, что неподалеку есть пруды и канавы, в которых много вьюнов.

— Программа заранее объявила, что участники могут собирать дикие продукты поблизости и готовить из них еду. Ли Чэньцзуй планировала использовать вьюнов в качестве мяса в течение этих полутора месяцев, чтобы сэкономить деньги.

— Ничего не поделаешь, мясо слишком дорогое, они не могут себе его позволить. Если наловить побольше вьюнов и держать их в живом виде или заморозить в холодильнике, то этого хватит, чтобы прокормить этих троих участников.

— Однако ее план встретил решительный отказ со стороны остальных троих.

— Фань Цинши скривила губы и сказала: — Я не буду есть вьюнов, вьюны такие отвратительные.

— Ли Чэньцзуй махнула рукой: — Эй, как ты можешь проявлять видовую дискриминацию? Немедленно извинись перед всеми вьюнами. Ты слишком неуважительно к ним относишься, а ведь мясо вьюна тоже очень вкусное.

— Фань Цинши подавилась словами. Черт, извиниться? Может, ей еще три раза поклониться?

— Она сказала, что вьюны отвратительные, и это неуважение к вьюнам? А Ли Чэньцзуй хочет истребить весь их род, и это уважение?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Впервые на Цзиньцзян [7] (исправлено) (Часть 2)

Настройки


Сообщение