Глава 1. Впервые на Цзиньцзян [1] (исправлено)

— Дрянь!

Солнце клонилось к закату, вечерняя заря пылала, словно цветы, распустившиеся до последней травинки, готовые выплеснуть свою печальную красоту.

Ругал Ли Чэньцзуй изящный и чистый юноша.

Он был строен и худ, с превосходным телосложением и холодно-белым цветом кожи — настоящая красавица. Но его глубокие глаза, в которых прежде мерцали звезды, теперь были покрыты тонким инеем презрения и ненависти, и, словно стрелы, пронзали его невесту, Ли Чэньцзуй.

Юношу звали Хэ Байюй. Из-за некоторых странностей он с детства был отдан на воспитание в семью Ли, где терпел издевательства, и вырос сумасшедшим и упрямым главным героем.

Хэ Байюй, этот классический красивый, сильный и несчастный главный герой, терпел унижения и нес тяжелое бремя, пока, наконец, не дождался возрождения семейного дела. И теперь, в сопровождении бандитов в костюмах, он готовился вернуться на свое место.

По логике вещей, дальше должен был последовать эпизод, где его невеста, Ли Чэньцзуй, которая когда-то издевалась над ним, будет непрестанно сожалеть и дрожать от злости.

Но кто-то решил не следовать сценарию.

Ли Чэньцзуй приложила руку к уху, моргнула и громко спросила: — Что ты сказал? Что за человек?

Своим видом она напоминала глухого старика.

На красивом лице Хэ Байюя проступили резкие очертания, и он снова прошипел: — Дрянь!

Ли Чэньцзуй, она же дедушка Ли, продолжала прислушиваться: — Повтори, я не расслышала.

На этот раз Хэ Байюй промолчал, лишь смотрел на Ли Чэньцзуй. Его темные глаза то вспыхивали, то гасли, а черты лица резко напряглись.

Хэ Байюй молчал, но заговорили бандиты в костюмах: — Ты намеренно издеваешься над нашим молодым господином?!

Ли Чэньцзуй промолчала, но заговорила ее няня, Фань Ма, которая вырастила ее.

Фань Ма, без выражения, с опущенными веками, словно весь мир был должен ей 2,5 миллиона, холодно сказала: — Молодой господин Хэ, наша госпожа вчера упала с лестницы и повредила ухо. Она сильно оглохла.

Бандиты в костюмах не приняли это объяснение: — Чушь несешь! Если она упала со второго этажа, то должна была повредить мозг, а не ухо!

Фань Ма, по-прежнему без выражения, с опущенными веками, будто весь мир был должен ей уже 2,51 миллиона, спокойно объяснила: — Мозг нашей госпожи и без падения давно сломан.

Бандиты в костюмах: …

Черт, жестокая, как няня, своих не щадит.

Няня — оборотень, с ней не стоит связываться. Бандиты в костюмах начали уговаривать Хэ Байюя: — Молодой господин, госпожа ждет вас дома! Нам лучше поскорее вернуться! Ничтожное семейство Ли разве может сравниться с нашим семейством Хэ? Мы в два счета заставим их обанкротиться!

Хэ Байюй не хотел больше смотреть на Ли Чэньцзуй. Он отвернулся, и в его взгляде читался холод: — Ли Чэньцзуй, я ни за что вас не отпущу. Я верну сполна все перенесенные унижения!

Его голос был низким, как зимнее саке, холодным и крепким.

Однако после этих слов долгое время не было ответа. Хэ Байюй резко повернул голову и обнаружил, что Ли Чэньцзуй и Фань Ма совсем не слушали его, а, взявшись за руки, шли к вилле семьи Ли, постепенно удаляясь.

В воздухе ভেসেли обрывки их разговора.

— Фань Ма, я хочу на ужин острую и кислую лапшу, без перца и уксуса. Эй, Фань Ма, о чем ты задумалась?

— Ни о чем. Просто думаю, что лучше бы я тогда выкормила кусок свинины.

Хэ Байюй остался стоять на месте. Подул ветер, подняв листья у его ног.

Ситуация была крайне неловкой.

Воина можно убить, но нельзя опозорить. Хэ Байюй внезапно осознал это и хотел броситься на Ли Чэньцзуй, чтобы разорвать ее в клочья.

Бандиты в костюмах, боясь, что случится беда, поспешно схватили его и принялись уговаривать, используя китайские фразы всепрощения: — Молодой господин, ладно, ладно, в такой большой праздник, ребенок еще маленький…

Так, группа людей увела разгневанного Хэ Байюя с виллы семьи Ли.

////////////////

Когда Хэ Байюй покинул виллу семьи Ли, в мире снова воцарилась тишина.

Ли Чэньцзуй в одиночестве вышла во внутренний двор виллы.

Дворик был оформлен в китайском стиле, с элементами дзен: цветущие деревья безмолвны, изящны и уединенны. В южной части двора располагался декоративный пруд с ряской и парчовыми карпами, по которому пробегали нежные волны.

Ли Чэньцзуй села у пруда. Теплый солнечный свет отражался на поверхности воды ослепительными золотыми бликами, которые, попадая в ее светлые глаза, покрывались легкой пеленой грусти.

Ах, не стоило есть две порции острой и кислой лапши, объелась.

Пока Ли Чэньцзуй выглядела задумчивой, а на самом деле витала в облаках, рядом с ней внезапно появилась размытая тень.

Сначала тень была очень бледной, словно тушь в чистой воде. Но затем краски быстро сгустились, и тень внезапно превратилась в высокого и стройного мужчину.

Очертания мужчины были четкими, каждая линия идеально прорисована, черты лица — красивыми, а темперамент — благородным. Одним словом, он был красив до ужаса, бесчеловечно.

Конечно, в нем действительно не было ничего человеческого.

Он вовсе не был человеком.

Он был Системой.

Красивая до ужаса, бесчеловечная Система достала из-за пазухи блокнот и ручку и, записывая, сообщала ряд значений: — Поздравляю, хост, только что главный герой C, Хэ Байюй, всего обругал вас двумя словами «дрянь». Вы можете [получить +200 очков жизни] и [+2 миллиона к богатству].

Едва прозвучали эти слова, как раздался звук «динь», и на телефон Ли Чэньцзуй пришло уведомление из банка.

[Уведомление о последней транзакции по вашей карте с номером 5888: поступление 2 000 000,00 юаней.]

Хоть это и радостное событие, но…

Ли Чэньцзуй посмотрела на Систему и задала вопрос, идущий из глубины души: — Почему у других систем высокотехнологичный расчет значений мозговыми волнами, а у тебя запись значений в блокноте ручкой?

Настолько примитивно, это нормально?

Система наклонился и посмотрел в глаза Ли Чэньцзуй, сидевшей у пруда.

Его черные глаза всегда были с улыбкой, словно усыпанные звездами, что вызывало симпатию. Вот только уголки глаз были слегка приподняты, словно крючок, затягивающий в бездну.

Его голос был нежным и чистым: — Потому что вы попали в старинный роман.

/////////////////

Верно, Ли Чэньцзуй попала в книгу.

Она была беззаботной девушкой, только что окончившей университет и готовившейся принять благословение капиталистов 996, типичным офисным планктоном, но по дороге на собеседование случайно попала в аварию и превратилась в овощ.

Ее тело осталось на больничной койке, а дух попал в книгу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Впервые на Цзиньцзян [1] (исправлено)

Настройки


Сообщение