Глава 3

5

В ту ночь я сидела с мисс Вэнь в ее комнате, ожидая Сун Юя.

Мисс Вэнь баюкала Баоэра на руках, нежно убаюкивая его. Я вышивала новую пару туфель для Баоэра. Малыш быстро рос, меняясь день ото дня, поэтому его одежду и обувь приходилось менять чаще.

Мисс Вэнь подняла глаза и неуверенно спросила меня:

— А Чжу, после нового года тебе будет двадцать. Есть ли кто-то, кто тебе нравится? Давай я устрою для тебя знакомство с ним.

Внезапно в моем сознании промелькнул образ мужчины.

Полгода назад старая принцесса-консорт лично устроила ему прекрасную свадьбу.

Я никогда не собиралась стремиться к такому мужу.

Мир был суров к женщинам: даже стать обычной женой простого мужчины было лучше, чем ревностно добиваться положения чьей-то наложницы.

Кратковременное трепетание сердца едва ли имело какое-либо значение.

Я закончила последний стежок, обрезала нить и с улыбкой покачала головой.

Мисс Вэнь продолжила:

— Если ты хочешь покинуть дом и жить свободно, или если у вас есть какие-то другие планы, не скрывай их от меня. Ты знаешь, что я помню о твоих интересах.

Мисс Вэнь проявила ко мне огромную доброту, и я была ей глубоко благодарна.

— У меня нет родителей или семьи, нет старейшин в моем клане. Только вы, мисс Вэнь, относились ко мне с искренней заботой. Пока вы и Баоэр рядом со мной, я буду довольна до конца своей жизни.

— Ты глупая девчонка.

Мисс Вэнь тихо вздохнула и передала мне маленького молодого господина.

м Баоэр спит. Тебе следует поспать с ним; он плохо спит один.

Я взяла Баоэра на руки, поправила его одежду, завернула в тонкое одеяло и пошла по коридору на холодном ветру.

Сама того не зная, я прощалась с мисс Вэнь в последний раз.

6

Еще не наступил час быка, когда меня разбудил звук чьих-то торопливых шагов.

Служанка, обслуживавшая мисс Вэнь, внезапно ворвалась в дверь спальни. Ее лицо было искажено паникой, а слова были настойчивыми.

— Скорее, скорее, девочка, вставай! Бери маленького молодого господина и прячься!

Мое сердце бешено колотилось, не было времени спрашивать причину. Я поспешно схватила одежду для себя и Баоэра, прежде чем служанка запихнула нас в потайную комнату.

— Молчи. Не выходи.

Она закрыла дверь в потайную комнату, и с этим мы были отделены от жизни и смерти.

В тайной комнате было темно, как в смоле, и зимний холод просачивался сквозь каменные стены. Я крепко держала Баоэра в своих объятиях, притягивая его все ближе и ближе.

Ребенок, лишенный сна, проснулся один раз, но быстро погрузился в глубокий сон.

Прислонившись к каменной двери, я не слышала ничего, кроме звука собственного дыхания, отчего лязг клинков снаружи становился еще более пронзительным.

В темноте невозможно было определить время или узнать, сколько времени прошло. Только когда затрещали и хлопнули первые петарды нового года, звуки бойни снаружи наконец стихли.

Баоэр медленно проснулся и протянул свою маленькую ручку, чтобы вытереть мне щеку.

Только тогда я поняла, что мое лицо уже мокрое от слез.

— Кто над тобой издевался? Я скажу отцу, и он за тебя заступится!

— А Чжу, здесь так темно. Давай выйдем наружу.

Я прошептала, чтобы успокоить его:

— Баоэр, будь послушным мальчиком. Мы играем в игру, посмотрим, кто найдет нас первым.

— Хорошо.

В потайной комнате находился небольшой запас еды и воды, которого хватило бы всего на два дня.

Я заставила себя вытерпеть до пятого дня, прежде чем наконец открыла потайную дверь.

Огромный двор был пуст. Все ценное внутри комнат исчезло; то, что не представляло ценности, было разбито и уничтожено.

Тела уже убрали, повсюду остались только пятна крови.

Чья это была кровь?

Это была кровь всей семьи Сун — 187 живых душ.

В двадцать седьмом году правления Лянчуня Баоэр стал таким, как я —

Потерял родителей и потерял дом.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение