3
— Мне жаль...
Его рука слегка замерла, явно от смущения.
Я густо покраснела, мои уши горели.
Второй молодой мастер и его брат были очень похожи, но в отличие от утонченного поведения брата, второй молодой мастер был полон молодой энергии. Он был таким же лучистым, как полуденное солнце, оставляя неизгладимое впечатление на каждого, кто его видел.
Восстановив равновесие, я быстро поклонилась, чтобы поблагодарить его, а затем поспешила прочь, словно убегая.
Когда я обернулась, мне показалось, что стоящий там в оцепенении мужчина тоже покраснел.
На пятый день после того, как мисс Вэнь узнала о своей беременности, ее начала мучить утренняя тошнота.
Ее рвало так сильно, что, казалось, небо вращалось, и все, что она ела, вырывалось наружу, из-за чего она значительно похудела.
Мадам Вэнь приехала в карете, чтобы навестить госпожу Вэнь, и, чувствуя себя расстроенной, она лично пошла на кухню, чтобы приготовить тарелку супа с рыбными шариками с тремя вкусами.
Мисс Вэнь удалось выдержать некоторые из них.
Поскольку мадам Вэнь не могла оставаться надолго, она провела полмесяца, обучая меня готовить различные блюда самостоятельно.
Больше всего мне хотелось узнать о супе с рыбными шариками.
Я аккуратно отделила рыбу от костей, отбила мясо тыльной стороной ножа, приправила его и сформировала шарики.
Сун Юй поручил мастеру обустроить во дворе небольшой пруд с проточной водой, где он хранил жирную рыбу, используемую для приготовления рыбных шариков.
Я сидела на корточках у пруда, разбрасывая корм для рыб, когда услышала приближающиеся шаги.
Обернувшись, я увидела, как второй молодой мастер возвращается с тренировочной площадки, на лбу у него все еще держался пот.
Неловкая встреча того дня давно вылетела у меня из головы. Я встала и поклонилась, но он пренебрежительно махнул рукой:
— Нет необходимости быть такой формальной.
— Кажется, за этими рыбками хорошо ухаживают. Есть ли у вас какие-то особые трюки?
Я честно ответила:
— Ничего особенного, просто много усилий.
— О? Расскажи мне больше.
— Я кормлю их один раз в день и осматриваю пруд каждые три дня.
Я помолчала, а затем добавила:
— Если это не помогает, я меняю рыбу каждые семь дней.
Он вдруг громко рассмеялся и крикнул кому-то вдалеке:
— Сестра моей сестры, эта ваша служанка весьма интересна!
Оказалось, что Сун Юй сопровождал госпожу Вэнь на прогулке неподалёку.
Я быстро высыпала остатки корма для рыб в пруд и почтительно встала там.
Мисс Вэнь нежно улыбнулась, ее манеры были мягкими, как весенний ветерок.
— А Шэн, присоединяйся к нам на обед. Тебе также стоит попробовать стряпню этой девушки.
Я принесла длинный шест с тонкой сетью и начала ловить рыбу в пруду, но второй молодой мастер протянул руку, чтобы вырвать ее у меня.
Его улыбка была яркой, голос ясным и живым.
— А Чжу, дай мне тоже попробовать!
Заходящее солнце бросало свой свет, заставляя брызги воды сверкать на поверхности пруда. Молодой мастер, как и мерцающая вода, излучал блеск, и даже его волосы блестели на свету.
Но я не могла заставить себя улыбнуться.
Это произошло из-за его грубых действий: он размахивал длинной удочкой, распугивая около десятка моих мелких рыбешек.
4
В разгар зимы мир был покрыт белым снегом, а голые деревья украшали сосульки.
Госпожа Вэнь провела целую ночь, рожая маленького молодого господина.
Я открыла дверь и увидела Сун Юя, стоящего снаружи, его глаза и нос были красными, то ли от холода, то ли от слез, я не могла понять.
Даже не взглянув на новорожденного, он прямиком помчался в спальню.
Усилия мисс Вэнь подарить ему наследника не были напрасными.
Теперь, когда мисс Вэнь нашла хорошего мужа, а у меня появилась еда и теплая одежда, лучшей жизни я и желать не могла.
Маленький молодой господин был похож на пухлый белый шарик из теста, и Сун Юй назвал его Сун Нином.
Но все обычно называли его «Баоэр (ребенок)».
Мисс Вэнь взяла ключи и знаки ведения домашнего хозяйства и занялась своими делами.
Когда Баоэр подрос, ему исполнилось три года, и я проводила с ним каждый день, отчего он еще сильнее привязался ко мне.
Мисс Вэнь притворилась ревнивой, поддразнивая с улыбкой:
— Баоэр хочет только А Чжу, а не свою мать.
Баоэр, на своих крошечных ножках, подошел и бросился в объятия мисс Вэнь, заявив своим нежным детским голоском:
— Больше всего я люблю маму!
В канун Нового года Баоэр потащил меня в кабинет, чтобы составить ему компанию, пока он рисовал и писал благословения.
Он был еще совсем маленьким ребенком, поэтому, конечно, он не был настроен серьезно — просто присоединился к веселью.
Вошел второй молодой мастер, купивший бататовые пирожные и сахарные шелковые пирожные из павильона Хуэйцуй, чтобы развлечь Баоэра. Баоэр тут же бросил кисть и вцепился в коробку с едой, отказываясь отпускать.
В комнате была теплая печь. Слуга помог второму молодому господину снять его рыжий лисьий меховой плащ. Он подошел ко мне, все еще ощущая легкий холодок. Взглянув на картину в моей руке, он спросил в недоумении:
— Что ты рисуешь?
Я не была искусна в живописи; я просто баловалась с Баоэром, небрежно рисуя.
Я ответила откровенно:
— Просто что-то приятное.
Второй молодой мастер рассмеялся:
— Ха-ха, хорошо нарисовано.
Баоэр, жуя свою выпечку, запротестовал:
— Второй дядя, почему ты хвалишь только А Чжу, а меня нет? Я тоже нарисовал что-то приятное!
Услышав это, второй молодой мастер усмехнулся:
— Ты, маленький негодяй, просто ешь свой пирог. Он будет не таким вкусным, когда остынет.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|