Куриная ножка (Часть 2)

Только она завернула за угол, как живот заурчал: «Гур-гур…». Поглаживая живот, она направилась к улице с закусочными.

Пока она шла, поглаживая живот, до её ушей донёсся звук размеренных шагов. Она остановилась — шаги стихли.

Она опустила голову, посмотрела на свои ноги. Может, она так проголодалась, что начались галлюцинации?

Она быстро подбежала к столу впереди и спряталась под ним. Торопливые шаги снова раздались в унисон.

«Плохо дело! Меня заметили!»

«Это, должно быть, люди Жэнь Цяньнаня».

Они быстро прошли мимо, прямо у неё перед глазами. Она прижала руку к груди и выдохнула.

Подул лёгкий ветерок, принеся с собой свежий аромат, ставший отрадой для души и сердца.

Е Хунъюй принюхивалась, пытаясь понять, откуда доносится запах. Когда она открыла глаза, перед ней оказалась куриная ножка. Её взгляд приковался к этой ножке.

— Куриная ножка?

— Ага! Хочешь?

— Угу, угу! Хочу!

Она протянула руку, чтобы взять куриную ножку, но та исчезла, а перед ней появился человек.

— М-м… Великая Повелительница! Ну дай мне куриную ножку!

— Разве ты не просила меня забрать тебя? Почему сама сбежала?

— Гур-гур…

Её живот снова заурчал.

— Я просто проголодалась!

Цянь Додо ущипнула её за нос.

— Врать научилась? А то нос вырастет!

— Хмф! Я вовсе не вру!

— М-м… Великая Повелительница! Скорее дай мне куриную ножку!

Знакомые шаги снова приблизились. Е Хунъюй зажала рот Цянь Додо, прижалась к её груди и прошептала:

— Великая Повелительница! Тише!

Шаги остановились у стола. Грубый голос произнёс:

— Ищите здесь внимательно! Даже если она в муравья превратится, найдите её!

Услышав слова «даже если она в муравья превратится, найдите её», Е Хунъюй хихикнула.

Смех вырвался наружу. Всё пропало, теперь их точно обнаружат.

Шаги изменили направление и двинулись к столу. Мужчина медленно присел, резко дёрнул скатерть и внимательно осмотрелся — никого.

Он потёр голову, чувствуя, что у него галлюцинации, и пробормотал:

— Звук был не отсюда? Тогда откуда?

Он покачал головой и встал.

— Глава! Что ты делаешь?

— Ничего! Продолжайте искать!

Е Хунъюй, держа куриную ножку, облегчённо вздохнула.

— Напугал до смерти!

— Что такое? Я здесь, а ты всё ещё боишься?

Слова Цянь Додо прозвучали очень мило, но Е Хунъюй всё же объяснила:

— Если бы нас сейчас обнаружили, и узнали, что это я, весь город встал бы на уши.

Цянь Додо рассмеялась. Е Хунъюй спросила:

— Чему ты смеёшься?

— Когда дело касается тебя, весь город всегда встаёт на уши. К этому уже привыкли.

Они всё ещё смеялись, как вдруг раздался ещё один грубый голос.

— Ха-ха! Прошу прощения, что нарушил ваше приятное времяпрепровождение!

Е Хунъюй посмотрела на него и спряталась за спину Цянь Додо.

— Великая Повелительница! Кто это? Он выглядит таким страшным!

— Хмф! Всего лишь клинок, а такой дерзкий.

Е Хунъюй потянула её за край одежды.

— Великая Повелительница! Клинок? Что это значит?

— Ты… из людей Жэнь Цяньнаня, — сказала Цянь Додо.

Мужчина развёл руки.

— Какой ещё Жэнь Цяньнань? Я что, похож на того, кто тратит деньги с трудом?

Он указал на Е Хунъюй.

— Девочка, если умная, отдай мне меч, что у тебя в руках, и я вас отпущу.

Е Хунъюй посмотрела на меч в своих руках. Это же меч Цинлуань, его нельзя отдавать.

Е Хунъюй спрятала меч за спину и укрылась за Цянь Додо.

— Эй! А ну отойди! Мне нужно лишь заполучить этот Меч Лазурной Птицы, и моя сила возрастёт!

— Хмф! Не по силам берёшься.

Он снова указал на Цянь Додо.

— Что ты сказала? Ты же просто соплячка! Чего тут выпендриваться?

Он взлетел на крышу.

— Хмф! Если есть смелость, давай сразимся! Уж я тебя разнесу в пух и прах!

Цянь Додо обняла Е Хунъюй и тоже взлетела на крышу.

В мгновение ока Цянь Додо схватила его за одежду.

— Где Жэнь Цяньнань?

Он даже не успел среагировать, как женщина в красном уже схватила его за одежду. Он замер.

— Я тебя спрашиваю!

Шея Цянь Додо дёрнулась, раздался хруст «Кхрусть!». Ноги мужчины задрожали.

— Я… я не знаю!

Цянь Додо отпустила его, и он превратился в клинок.

Е Хунъюй ошеломлённо смотрела на это. Она ещё не доела свою куриную ножку. Широко раскрыв глаза, она сказала:

— И правда клинок!

Е Хунъюй потёрла голову. Она никак не могла объяснить это явление. Как живой человек мог превратиться в клинок? Она никак не могла этого понять.

Цянь Додо стояла с ней на самой высокой крыше. Она выдохнула, и в городе подул ветер. Жители на улицах поспешили укрыться в домах.

Грубые люди направились к шумной рыночной площади. Е Хунъюй указала на них.

— Я вижу! Я вижу их!

Её голос, казалось, достиг ушей одного из подчинённых. Он обернулся и посмотрел на крышу. Что-то блестящее ударило ему в глаза, и он инстинктивно поднял руку, чтобы заслониться.

Ветер стих, и жители снова стали выходить на улицу.

Они обе приклеили себе усы. Е Хунъюй кашлянула несколько раз.

— Кхм-кхм… Сяо Цяньцзы, куда мы направляемся?

— Докладываю, Ваше Величество, мы идём разведать обстановку и заодно проверить состояние того разбойника.

Е Хунъюй была очень рада, что Цянь Додо так ей подыгрывает. С приклеенными усами она совсем не походила на мужчину.

Е Хунъюй обняла Цянь Додо за плечи.

— В будущем придётся позаботиться о тебе получше!

Девушки с верхних этажей начали кричать им вслед.

К ним подошла хозяйка. Её обольстительный стан мог привлечь тысячи взглядов.

— Ой! Двое господ! Какие незнакомые лица! Впервые у нас?

Хозяйка потащила их внутрь. Её лицо было густо покрыто румянами и пудрой. Девушки окружили их толпой.

Е Хунъюй выставила руки вперёд.

— Эй! Вы… вы что делаете?

Цянь Додо, напротив, сохраняла серьёзное выражение лица. Она ничуть не боялась, словно бывала здесь часто.

Их проводили наверх и разместили в роскошной комнате.

Цянь Додо наклонилась к уху Е Хунъюй.

— Деньги с собой взяла?

Е Хунъюй покачала головой.

— Не взяла.

— О…

Цянь Додо протянула «О…», а Е Хунъюй добавила:

— Ничего страшного! Запишите на счёт моего отца.

Они осмотрелись. Роскошная комната была неплоха.

— Развлекайтесь, господа, — сказала хозяйка и, развернувшись, ушла.

Через некоторое время им принесли изысканные яства. Цянь Додо посмотрела на мясо — без вина оно действительно было безвкусным.

— У вас есть лучшее персиковое вино?

— У этого господина намётанный глаз! У нас здесь только лучшее персиковое вино.

— Принесите мне всё.

Слуга, принёсший еду, услышав слова Цянь Додо, словно нашёл золото.

Его лицо раскраснелось, он чуть не лопнул от счастья.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение