第八章 依然謎團 (Часть 2)

К счастью, мощь духовных зверей приносит больше пользы, чем вреда как для них самих, так и для людей. Война, независимо от ее исхода, требует огромных и непосильных жертв.

Если духовные звери учат человеческому языку не из-за своей слабости и отсутствия выбора, то почему же они это делают?

Некоторые утверждают, что это связано с древними традициями, полагая, что человеческий и звериный языки имеют общее происхождение, но на самом деле человеческий язык возник не как язык, а был неправильно истолкован людьми на протяжении времени. Доказательство этому — духовные звери, которые с древних времен владеют тем, что называется человеческим языком. В то время духовные звери имели абсолютное господство на континенте, а люди были лишь частью низшей биологической цепи. Более того, древний язык людей больше напоминал звериный, и с современным языком людей он сильно отличается, можно сказать, что они совершенно разные.

Хотя Ши И не полностью согласен с этим мнением, он все же склонен к нему. Дело в том, что не только звериный язык, но и на стороне людей существует множество языков и диалектов. Все языки, которые не понимают, обычно называют "птичьим языком". А вот духовные звери удивительны, удивительны настолько, что людям должно быть стыдно.

Дело в том, что духовные звери, достигнув определенного уровня роста, даже этот маленький красный поросенок, могут понимать не только тот язык, о котором говорил Ши И, но и все языки людей на континенте. Это значит, что это существо может понимать сотни "птичьих языков", как их называет Ши И.

Это подчеркивает, насколько сильна языковая способность духовных зверей, которая значительно превосходит обычных людей.

С учетом жизненного опыта Ши И, он не мог понять, как духовные звери могли так основательно изучить человеческий язык, который так отличается от древнего, но, глядя на маленького красного поросенка, у него внезапно возникла странная мысль. Возможно, ему стоит попробовать изучить звериный язык.

— Малыш, а сложно ли учить ваш язык? — спросил Ши И, не веря своим словам.

Поросенок, услышав это, вдруг оживился и начал энергично мотать головой.

— Правда? Ты уверен? — обрадовался Ши И. Если он сможет выучить язык зверей, это может оказаться огромной помощью в его путешествии, возможно, даже даст неожиданные преимущества в будущем.

Поросенок, увидев радость на лице Ши И, широко улыбнулся и начал кивать.

Ши И был в восторге и уже открыл рот, чтобы что-то сказать, но вдруг вспомнил что-то и немного расстроился: — Даже если я выучу твой язык, я все равно не смогу понять другие языки духовных зверей. Их так много, сколько времени мне нужно, чтобы все это выучить?

Поросенок закатил глаза, посмотрел на Ши И с недоумением, как будто презирая его невежество. Ши И немного растерялся и спросил: — Разве это не так?

Поросенок медленно покачал головой, как бы показывая, что это не так. Ши И был в замешательстве и недоумевал: — Ты не хочешь сказать, что если я выучу один язык зверей, я смогу понять все остальные? Не может же быть так просто!

Но поросенок уверенно кивал, словно говоря: "Именно так!"

Ши И смотрел на уверенное выражение поросенка и не мог поверить, что это правда. Он задумался и, в конце концов, пришел к выводу, что, возможно, это действительно имеет смысл. Поскольку среди духовных зверей много различных видов, их языки могут быть более унифицированными.

Если бы духовные звери разделяли свои языки по видам, это было бы не так, как у людей, где всего лишь несколько сотен языков и диалектов, а у духовных зверей их могло бы быть миллионы, так как сейчас известно более трехсот шести десятков видов духовных зверей, и многие из них неизвестны, как, например, этот маленький красный поросенок.

Представьте, если бы каждый вид духовного зверя использовал свой собственный язык, то общение между ними было бы крайне затруднительным. Возможно, именно поэтому, чтобы облегчить общение, у духовных зверей появился более унифицированный язык.

Ши И считал, что это вполне вероятно, по крайней мере, у высокоразумных духовных зверей это должно быть так.

— Малыш, если я буду учить звериный язык, мне не нужно углубляться, мне нужно только несколько распространенных слов. Сколько времени мне потребуется? — осторожно спросил Ши И. Хотя он и хотел учить звериный язык, его главная задача сейчас была не в этом. У него были более важные дела, и если обучение займет слишком много времени, ему, возможно, придется отказаться от этой идеи.

Поросенок, задумавшись, посмотрел на Ши И, и, казалось, он сам не был уверен. Вдруг он вскочил с колен Ши И, запрыгнул ему на голову, а затем двумя маленькими лапками коснулся его лба и постучал по нему. Через мгновение поросенок снова спрыгнул и поднял один из своих лапок.

Ши И не придавал значения тому, что поросенок стучит ему по голове, возможно, это просто его способ поиграть, и, увидев, что тот поднял лапку, он предположил: — Один месяц?

Поросенок покачал головой.

Ши И почувствовал себя немного раздраженным и безнадежным: — Год?

Поросенок снова покачал головой.

Ши И был в недоумении и неуверенно спросил: — Неужели это всего лишь неделя?

На этот раз поросенок слегка кивнул.

Ши И был в восторге, глядя на лапку поросенка, которая казалась необычайно милой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

第八章 依然謎團 (Часть 2)

Настройки


Сообщение