Глава 3. Ваше время на исходе

— Так это Линь Чэнь вернулся, — с натянутой улыбкой произнес Ван Фань. — Односельчане говорили, что ты служишь. Какое у тебя звание?

Родители Су Цинвань тут же оживились и посмотрели на Линь Чэня. И правда, почему он вдруг стал таким сильным?

Су Хунхуа, пораженная произошедшим, с надеждой взглянула на зятя.

— Звание? — презрительно усмехнулся Линь Чэнь. — У меня нет звания.

Звание было слишком мелкой наградой для него. У него был титул, но он не собирался говорить о нем с такими ничтожествами.

— Нет звания? — улыбка Ван Фаня померкла.

Су Хунхуа, услышав это, разочарованно опустила плечи. Ее внезапно вспыхнувшая надежда тут же погасла.

— Ха-ха, отсутствие звания — не повод для стыда, — продолжал притворяться приветливым Ван Фань. — Линь Чэнь, ты столько лет провел вдали от дома! Мы с односельчанами так по тебе скучали! В каком военном округе ты служил?

Линь Чэнь понимал, что старик пытается выведать информацию о нем. Даже если бы он ответил, Ван Фань все равно ничего бы не понял. Люди, служившие там, где он, были генералами, а те, кто стоял ниже по званию, просто не имели доступа к этому месту и даже не слышали о нем.

Ван Фань ждал ответа Линь Чэня. Если бы тот служил в важном военном округе, то даже без звания был бы значимой фигурой, и это могло бы принести пользу деревне.

— В Городе Демонов, — ответил Линь Чэнь.

Эти два слова заставили Ван Фаня замолчать. Город Демонов? Есть ли такое место на свете? Он видел карту мира, и такого города там не было. Прожив большую часть жизни, он никогда не слышал о таком месте. Наверное, это какой-то захудалый городишко, название которого даже не заслуживает места на карте.

Он не знал, что Город Демонов не помещался на карту мира, а карта мира не была достойна такого города.

Не имея звания и происходя из неизвестного места, Линь Чэнь окончательно разочаровал Ван Фаня. Старик сбросил маску доброжелательности.

— Хватайте его! — с презрением приказал он. — Линь Чэнь, забыв о родственных узах, убил самого богатого человека в нашей деревне, Ван Чжэнцзуна! Он заслуживает смерти!

Линь Чэнь равнодушно смотрел на этих волков в овечьей шкуре. Они готовы были обвинить его в чем угодно. Раз уж он начал с убийства Ван Чжэнцзуна, он был не против продолжить.

— Стойте!

Раздался грозный голос.

Появился старик, перебирающий в руках четки.

— Глава клана… — присутствующие склонили головы.

Старик взглянул на Линь Чэня. В его хмурых глазах мелькнуло удивление, но он быстро взял себя в руки.

Старика звали Ван Чжэнь. Он был уважаемым главой клана. Ходили слухи, что за ним стояла могущественная сила, поэтому его слово было законом.

С появлением старика Линь Чэнь весь напрягся. Этот человек был убийцей его родителей!

Он смутно помнил, как в детстве родители привели его в эту деревню, но глава клана отказал им в приюте, что привело к их гибели.

— Линь Чэнь, когда ты вернулся? — с любопытством спросил Ван Чжэнь.

Линь Чэнь молчал, но в душе уже приговорил старика к смерти. Ван Чжэнь, казалось, ничего не замечал.

— Глава клана, этот негодяй Линь Чэнь, едва вернувшись в деревню, убил нашего богача Ван Чжэнцзуна! Я как раз собирался его арестовать, — сказал Ван Фань.

Лицо Ван Чжэня помрачнело, но не из-за Линь Чэня, а из-за Ван Фаня.

— Замолчи! Не тебе встревать! — рявкнул он.

Ван Фань тут же замолчал и отступил, злобно глядя на Линь Чэня.

— Глава клана, Линь Чэнь защищал меня! — Су Цинвань вышла вперед, решив взять вину на себя. — Ван Чжэнцзун хотел силой выдать меня замуж за своего сына, и Линь Чэнь, защищая меня, убил его. Если вы хотите кого-то наказать, накажите меня. Линь Чэнь не виноват.

Ван Чжэнь внимательно осмотрел Су Цинвань. Она превратилась в прекрасную женщину. Затем он посмотрел на Линь Чэня. От этого парня нужно было избавиться.

— Убийство — это серьезное преступление. Но… если ты добровольно станешь моей, я гарантирую безопасность Линь Чэня. Что скажешь? — Ван Чжэнь жадно осматривал Су Цинвань. Он получит ее, а потом убьет Линь Чэня. С этим ничтожеством не составит труда расправиться.

— Ты умрешь, — бесстрастно произнес Линь Чэнь, словно вынося смертный приговор.

Эти слова разозлили Ван Чжэня.

— Щенок, ты смеешь так со мной разговаривать?! — закричал он. — Твой отец был ничтожеством, и ты такой же! А вот твоя мать была настоящей красавицей. Жаль, что она предпочла покончить с собой, чем быть со мной. Связалась с никчемным мужем, родила такого же никчемного сына… Все вы — сборище неудачников!

Насмеявшись над Линь Чэнем, Ван Чжэнь повернулся к Су Хунхуа.

— Выбрали себе зятя, ничего не скажешь!

Су Хунхуа, уязвленная этими словами, но не смея перечить главе клана, выместила злость на Линь Чэне.

— Он мне не зять! Он ничтожество! Живет — воздух портит, умрет — землю!

— Мама, Линь Чэнь — наша семья! Почему ты всегда заступаешься за чужих? — возразила Су Цинвань.

— Замолчи! Потом с тобой разберемся! — рассердилась Су Хунхуа.

Ван Чжэнь, видя, что Линь Чэня презирают даже его близкие, расхохотался.

— Су Хунхуа, раз уж тебе не нравится этот ублюдок, я могу избавить тебя от него! — предложил он. — Но… ты отдашь мне свою дочь. Согласна?

— Бесстыдник! — с отвращением произнесла Су Цинвань.

— А выкуп? — спросила Су Хунхуа.

— Никакого выкупа, — спокойно ответил Ван Чжэнь. Он ясно дал понять, что хочет получить Су Цинвань бесплатно.

Су Хунхуа засомневалась. Отдавать дочь просто так за убийство какого-то ничтожества было слишком большой жертвой. Но если она разозлит главу клана, им не поздоровится. И все это из-за Линь Чэня!

Она с ненавистью посмотрела на него. Если бы не он, три миллиона и тысяча свиней уже были бы у нее. Этого хватило бы, чтобы родить и вырастить сына.

Чем больше она думала, тем сильнее становилась ее ненависть. Ей хотелось разорвать Линь Чэня на части!

— Ваше время на исходе, — с издевкой сказал Ван Чжэнь, глядя на семью Су Хунхуа. Он был уверен, что получит Су Цинвань.

— Твое время тоже на исходе, — внезапно произнес Линь Чэнь.

Ван Чжэнь почувствовал холодок в спине. Он хотел обернуться, но не успел. С недоумением он посмотрел на свою грудь. Рука Линь Чэня пронзила его насквозь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Ваше время на исходе

Настройки


Сообщение