Глава 6. Мужчина с восемью кубиками пресса

Сун Синьцы посмотрела на ошарашенного юношу и с дружелюбным видом сказала:

— Посмотри на себя, такой юный, а уже жену ищешь, никаких преимуществ. Говорю тебе, сейчас девушкам нравятся мужчины с восемью кубиками пресса, крепкого телосложения, в идеале — такие дядьки, которые могут одним ударом нескольких с ног сбить. Так что можешь вернуться домой и подрасти еще несколько лет, сестрица тебя не обманывает.

Уголки губ юноши дернулись. Он взглянул на своего второго дядю — тот как раз был крепкого телосложения, с восемью кубиками пресса, и уж точно мог одним ударом справиться с десятками.

— Вы и есть та самая госпожа Ци, с которой сегодня смотрины? — внезапно спросил юноша.

Сун Синьцы на мгновение замерла и покачала головой:

— Нет! Ци Чжаоань — моя лучшая подруга. Я пришла вместо неё на передовую... то есть, сначала разведать обстановку. Моя подруга пока не хочет замуж. Вообще-то, мы думали, что вы свирепый и безжалостный. Чжаоань так испугалась, что спряталась снаружи и не решилась войти, попросила меня сначала посмотреть. А вы оказались таким милым соседским мальчишкой. Я сейчас её позову, вы поговорите начистоту. Даже если смотрины не удадутся, можно остаться друзьями!

Сказав это, Сун Синьцы поднялась, собираясь выйти, но, развернувшись, врезалась в стену.

— Ай...

— Второй дядя, ты пришёл! Если бы ты не пришёл, твой племянник уже не выдержал бы, — сказал юноша и, не удержавшись, рассмеялся, хлопая себя по груди.

— Ха-ха, она приняла меня за тебя и полдня читала мне нотации.

— О! ⊙?⊙! — Сун Синьцы подняла глаза на стоявшего перед ней мужчину и на мгновение остолбенела.

Мужчина перед ней был одет в армейскую зелёную рубашку, высокий, очень крепкий, на вид — с восемью кубиками пресса, на целую голову выше неё. Сун Синьцы невольно отступила на несколько шагов.

Огромное давление.

Какой красивый мужчина! Только выражение лица... вернее, его отсутствие...

— А? — Увидев мужчину перед собой, Сун Синьцы невольно вспомнила того, кто дал ей зонт вчера под проливным дождём.

— Вы тот самый господин, что был вчера? Мне так неловко за вчерашнее.

Инь Чжэньцин опустил взгляд на девушку перед ним и тоже узнал ту, что так жалко выглядела вчера под дождём.

— Ничего страшного... — низкий голос и ощущение леденящего холода.

— О! ⊙?⊙! Так это вы жених Чжаоань со смотрин? — Сун Синьцы была совершенно сбита с толку.

Инь Чжэньцин:

— Угу...

— Значит, я ошиблась человеком, — смущённо проговорила Сун Синьцы и отступила ещё на пару шагов. От этого человека исходила слишком сильная аура, неудивительно, что Чжаоань не хотела идти.

— Я... я... — Ай! Она вдруг растерялась и не знала, что сказать.

— Можете не говорить, я знаю, зачем вы пришли. Я и сам не собирался жениться, пришёл сегодня по необходимости. Счёт я уже оплатил. Вы с подругой можете оставаться. Цинъюй, идём.

— Да, второй дядя, — сказал юноша, вставая и собираясь уходить вслед за дядей.

Сказав это, Инь Чжэньцин взглянул на часы, затем бросил взгляд на растерянную девушку и, развернувшись, зашагал прочь.

...

Только когда мужчина отошёл на приличное расстояние, Сун Синьцы пришла в себя и, не удержавшись, сделала пару шагов вслед за ним, выходя на улицу.

— Эм, я ещё не вернула вам зонт!

Инь Чжэньцин остановился и слегка повернул голову. В солнечном свете черты его лица казались не такими холодными. Сердце Сун Синьцы невольно ёкнуло.

— Не нужно. В следующий раз не бегайте под проливным дождём, — тихо сказал он и, развернувшись, ушёл, не останавливаясь.

Глядя на удаляющуюся спину, она невольно пробормотала:

— На самом деле, этот мужчина не такой уж и страшный! И кажется довольно порядочным.

— Вот чёрт, чёрт! Что происходит? Неужели я тут просто статист? — внезапно раздался рядом голос подруги, напугав Сун Синьцы.

— Ты чего так внезапно?

Чжаоань:

— Вот блин, сестрёнка! Я тут уже давно стою рядом, это ты всё время пялилась на того мужчину, как заворожённая! Признавайся, влюбилась?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Мужчина с восемью кубиками пресса

Настройки


Сообщение