Глава 4 (Часть 1)

— Старший брат Ди!

— Дядя Ди!

Две прекрасные гостьи, даже в своей тревоге и беспокойстве, были неотразимо прекрасны и очаровательны. Одна из них — зрелая красавица, другая — юная девушка. Они были чем-то похожи, но каждая обладала своей собственной красотой.

Мужчина, сопровождавший их, встал. На нем был изысканный костюм. Ему было около сорока лет. В его походке чувствовались сдержанная властность и строгость. Он нежно успокаивал жену и дочь, когда мужчина средних лет по фамилии Ди снова сплюнул кровью.

— Старший брат Ди!

— Дядя Ди!

Глаза обеих женщин наполнились влагой, слезы навернулись и медленно покатились по щекам. Их жалобный вид заставил мужчину в костюме почувствовать острую боль в сердце.

Что мучительнее: душевные страдания или физическая боль?

В этот момент Ди Синъюнь знал ответ. Раньше, увидев мать и дочь в таком состоянии, он бы испытывал те же чувства, что и мужчина в костюме, но сейчас его сердце действительно болело. Казалось, чья-то рука проникла внутрь и, схватив сердце, с силой тянет его наружу.

Слово "ответный удар" всплыло в его сознании, но тут же потонуло в боли.

Слишком больно.

Из-за этого у него совершенно не было сил утешать двух женщин.

Он судорожно сжимал одежду на груди, жилы на лбу вздулись. Изо рта непрерывно шла кровь, из-за чего он выглядел ужасающе.

В больнице Се Цяньцю медленно убрала палец со лба Се Лицзина.

Се Цзюнь и дворецкий Цинь удивленно распахнули глаза. Первый воскликнул: "Что это за дрянь?"

— Ничтожество.

Се Цяньцю смотрела на белого червя, который медленно выползал из-под ее пальца изо лба Се Лицзина. Примерно через тридцать секунд червь, длиной около семи-восьми сантиметров, полностью выполз. Она зажала его двумя пальцами и, с улыбкой обернувшись к двоим, сказала: "С ним все в порядке, он скоро очнется. Вы останетесь здесь, чтобы присмотреть за ним, или пойдете со мной, чтобы встретиться с тем, кто стоит за этим?"

У них было много вопросов, но оба ясно понимали одно: дедушка (старый господин) потерял сознание вовсе не из-за переживаний по поводу дел семьи Се, а потому, что ему навредили.

Это было недопустимо.

— Прародительница, я иду, — свирепое выражение на кукольном лице Се Цзюня делало его еще более милым.

— Тогда я останусь здесь. Будьте осторожны.

Тем временем.

Когда червь покинул тело, Ди Синъюнь больше не мог сдерживаться и закричал от боли. Он упал на пол и свернулся калачиком, как червь. Теперь кровь шла не только изо рта, она сочилась из всех пор. Почти мгновенно его белая одежда стала красной.

Сквозь пелену крови он посмотрел на троих и, собрав последние силы, прокричал мужчине в костюме: "Кун Янсен, скорее, уводи их!"

— Старший брат Ди!

— Дядя Ди!

Мать и дочь, стоявшие по обе стороны от Кун Янсена, рыдали.

— Быстрее, быстрее!

Ди Синъюнь кричал, как сумасшедший, но даже в этот момент он думал о том, чтобы они отмежевались от него. Этого было достаточно, чтобы показать, какое место занимают эти две женщины в его сердце.

— Нет, нет, я не уйду. Старший брат Ди, держись, я сейчас вызову скорую.

Зрелая красавица, говоря это, достала телефон. Слезы непрерывно катились, застилая ей глаза. Она протянула руку, чтобы вытереть их, но другая рука в панике выронила телефон. Казалось, этот инцидент подкосил ее, и она снова упала в объятия Кун Янсена, горько рыдая.

— Папа!

Молодая женщина в слезах позвала Кун Янсена.

— Уходим!

Кун Янсен пристально смотрел на потерявшего сознание Ди Синъюня. Его взгляд был мрачным, брови плотно сдвинуты, губы сжаты в тонкую линию. Он развернулся и быстро ушел, уводя за собой мать и дочь.

— Янсен!

— Папа!

Мать и дочь осознали происходящее, только войдя в лифт. Их затуманенные слезами глаза были полны недоумения.

— Способности господина Ди вам известны, с ним все будет в порядке, — мягко сказал он, а затем, подумав, добавил: — Я планирую сначала отправить вас домой, а затем встретиться с тем, кто напал на господина Ди.

— Это опасно?

— Да, папа, я тоже хочу знать, кто такой злодей, что так поступил с дядей Ди. Я не хочу уходить.

...

В конце концов, Кун Янсен был вынужден уступить матери и дочери. Из осторожности он потратил баснословную для обычных людей сумму, чтобы арендовать дом напротив дома Ди Синъюня. Один телефонный звонок — и три телескопа с высоким разрешением были доставлены им.

Подготовившись, они прождали около двадцати минут. Когда Кун Янсен уже начал подозревать, что Ди Синъюнь что-то затевает, раздался голос подчиненного: "Господин Кун."

Все трое подошли ближе.

— Братик Цзюнь.

Молодая женщина была очень удивлена.

— Кто эта женщина рядом с ним? — с сомнением спросила красавица.

Внизу Се Цяньцю, неторопливо шедшая со своим послушным внуком, собиралась войти в квартиру, но внезапно остановилась, повернулась и, слегка приподняв голову, помахала рукой в одном направлении.

— Она нас видит?

Мать и дочь инстинктивно отпрянули.

Кун Янсен стоял на месте и смотрел в телескоп на девушку, которая выглядела моложе его дочери. Неужели Ди Синъюнь боится ее?

— Прародительница, что вы делаете?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение