Глава 12. Ты хочешь, чтобы твой отец-император ушел с тревогой на душе?

Глава 12. Ты хочешь, чтобы твой отец-император ушел с тревогой на душе?

Му Цзиньмин остановился, в его глазах мелькнуло удивление.

Старшая сестра вдруг сказала ему «спасибо»?

— Почему ты молчишь? — Му Ваньвань почувствовала, как у неё мурашки по коже от его острого взгляда. — С отцом-императором всё плохо?

Му Цзиньмин отвёл взгляд и продолжил идти вперёд:

— Придёшь и увидишь.

— Ох.

Му Ваньвань кивнула и снова последовала за Му Цзиньмином. Этот человек был непредсказуем, в будущем ей следовало держаться от него подальше, чтобы не навлечь на себя беду.

Му Ваньвань шла с замиранием сердца, не обращая внимания ни на какие пейзажи, и упрямо направлялась к Императорскому Дворцу.

Внутри и снаружи Императорского Дворца в это время было полно людей.

Евнухи и служанки из всех дворцов стояли на коленях во внешнем зале, замолкнув от страха.

Пройдя через внешний зал, они оказались во внутреннем зале.

На полу тоже стояла на коленях огромная толпа людей.

Му Ваньвань бегло окинула взглядом: слева на коленях стояли наложницы из разных дворцов, у всех были пепельные лица и потухшие глаза; справа — сыновья и братья отца-императора; позади — придворные министры, императорская родня и знать.

Внутренний зал был плотно огорожен изысканными ширмами.

Му Ваньвань не могла видеть, что происходит внутри.

Она видела только семь или восемь придворных лекарей, стоявших перед ширмой с серьёзными лицами и тихо что-то обсуждавших.

Внезапно.

Самая левая ширма вдруг приоткрылась.

Из-за неё вышел евнух в тёмно-красном дворцовом халате.

Это был личный евнух императора, Фу Цюань.

— Вдовствующая императрица приказала всем госпожам, князьям, принцам, членам императорской семьи и знати по очереди войти и выразить почтение.

Голос Фу Цюаня и без того был пронзительным, а от чрезмерной скорби он стал похож на голос призрака. К тому же, после его слов снизу раздались рыдания и плач.

Му Ваньвань так испугалась, что у неё подкосились ноги, и она чуть не упала на колени.

— Старшая сестра?

Му Цзиньмин заметил, что Му Ваньвань чувствует себя неловко, и в его глазах мелькнула забота:

— Всё в порядке?

— В-всё в порядке, — Му Ваньвань сухо рассмеялась, глядя на людей, которые один за другим входили и кланялись. Она думала о том, как бы ей отослать эту толпу, чтобы спокойно заняться лечением отца-императора. — Ты наследный принц, иди первым, я скоро подойду.

Она отступила к самому выходу.

Внезапно у её уха раздался гневный окрик:

— Му Ваньвань, что ты здесь делаешь?

Му Ваньвань опустила голову и встретилась с пылающими глазами Се Уяня.

— Тебе какое дело?

Му Ваньвань холодно усмехнулась, вспомнив тот отвар с ядом, и, пока никто не видел, сильно пнула Се Уяня в спину:

— А ты, генерал, сиди смирно на коленях! С тобой мы разберемся чуть позже!

Сказав это,

она быстро побежала вперёд, боясь, что Се Уянь догонит её.

— Му Ваньвань!

Се Уянь был застигнут врасплох. Он увидел, что Му Ваньвань уже проскочила вперёд и тянет наследного принца за руку, направляясь за ширму.

Встать и помешать ей было невозможно, оставалось только ждать удобного момента.

Перед большой кроватью из красного дерева с резьбой.

Вдовствующая императрица, поддерживаемая служанкой, поднялась. Она не могла вынести того, что седовласая мать хоронит черноволосого ребенка. Сказав несколько слов императрице, она с печальным лицом и шатающейся походкой вышла.

— Му Ваньвань? Как ты здесь оказалась? — Императрица, сидевшая у кровати, увидела дочь, стоявшую на коленях среди людей, и в испуге резко вскочила. — Кто позволил тебе войти? Ты хочешь, чтобы твой отец-император ушел с тревогой на душе?!

Голос императрицы был слишком громким.

В одно мгновение все, кто бил поклоны, обратили взгляды на Му Ваньвань.

Отношения прежней хозяйки тела с императрицей тоже были очень напряженными. Мать и дочь ссорились каждый раз, когда виделись.

Му Ваньвань велела себе ни в коем случае не паниковать, затаила дыхание и сосредоточилась. Её спокойный взгляд медленно опустился на лицо императрицы, полное отвращения.

— Матушка-императрица, этот ваш сын/дочь — дочь отца-императора. Почему мне нельзя прийти и проводить его в последний путь?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Ты хочешь, чтобы твой отец-император ушел с тревогой на душе?

Настройки


Сообщение