На такое даже самому смотреть неприятно.
К счастью, в тумбочке был ящик, и он засунул шоколад туда.
Хотя он не умел заворачивать коробки, он умел заворачивать простые букеты. А эта пустая оберточная бумага и розовая ленточка как раз пригодились!
Он взял оберточную бумагу и прикинул: она была размером примерно с четыре ладони, на ощупь приятная, с красивым узором, который гармонировал с синим цветом.
Можно завернуть цветок для Дяди, чтобы выразить благодарность.
Подумав об этом, он сложил бумагу и вышел за дверь. Как только он ступил наружу, к нему подбежала маленькая белая собачка и радостно потерлась о его штанину, словно встретила что-то очень вкусное.
— Хм, чья это собака?
Он поднял голову и огляделся, но не увидел хозяина.
Она резвилась в его дворе, но, наверное, она из соседнего дома. Такая дружелюбная, сразу видно, что избалованная аристократка.
Вдали цветы, качаясь на ветру, словно кивали в знак согласия. Взгляд охватывал гармоничное сочетание синего, розового, зеленого и голубого.
Он не мог не подумать, что автор этой новеллы — просто божество. Куда ни глянь, все радует глаз. В этом месте, где поют птицы и благоухают цветы, только этот мерзкий гонг, который возвращается на обед и обязательно раздражает своим присутствием, портит картину.
Ха-ха-ха, но раз уж я попал сюда, он больше никогда не сможет обидеть этого милашку — оригинального владельца тела. Я просто соберу несколько корзин камней и забью его до смерти.
Подумав об этом, он шагнул в море синих цветов. Лепестки были большие, сравнимые с розами. Под ловкими пальцами оберточная бумага была сложена и порвана на три больших и два маленьких куска. Он присел, выбрал семь самых нежных цветов, один за другим сорвал их, завернул в большой кусок бумаги и осторожно обхватил пальцами красивый изгиб.
Легкий ветерок тихо подул издалека, слегка развевая его теплые волосы, открывая брови, похожие на ясную луну. Лицо размером с ладонь было таким нежным, что светилось. Ресницы были опущены, скрывая его выражение, но то, как он держал цветы и тщательно их поправлял, было прекрасной картиной, словно его внутренний мир, омытый ручьем, снова стал спокойным и умиротворенным, заставляя людей задерживаться.
— Это Цяо Мо?
На балконе напротив стоял элегантный и красивый мужчина. Рубашка расстегнута наполовину, его страстные глаза сияли, как цветы. Легкая улыбка делала его лицо еще более живописным. Он небрежно постучал пальцем по перилам перед собой и спросил у мужчины рядом:
— Да.
— Сяо Бай его так любит, похоже, он очень хороший человек. Говоря это, он дважды сглотнул, его взгляд лениво скользил по юноше, а магнетический голос звучал как гром, долго не умолкая.
— Молодой господин, это жена Наньгун Юя.
— О? Тогда мне еще интереснее.
Наньгун Юй был довольно известен в их кругу. Кто не знал о его делах? Он пренебрегал своей женой, которая отдавала ему всю душу, и всегда, вытянув шею, словно моля, преследовал своего "белого лунного света".
Говорят, этот "белый лунный свет" даже не позволил ему себя поцеловать.
Просто посмешище.
А тем временем у Дин Чэня.
— Готово!
Завернутый букет действительно получился красивым. Дин Чэнь был очень доволен. Он держал букет и хотел вернуться в дом, но обернувшись, обнаружил, что кто-то стоит.
Ха, когда он успел вернуться?
В глазах Наньгун Юя мелькнуло презрение. Он высоко поднял брови, широко улыбнулся, и на его лице явно читалось отвращение.
— Не думай, что, подарив мне цветы, ты сможешь загладить то, что сделал утром! Сказав это, он резким движением руки выхватил букет из рук собеседника, подбросил его вверх, и букет перелетел через голову Дин Чэня, упав позади.
Дин Чэнь, увидев, что цветов нет, постепенно похолодел.
— Ты псих! Ты что, ослеп? Если у тебя проблемы с сердцем, прими лекарство поскорее, чтобы не портить другим счастье. Так ты выглядишь как преступник, понимаешь?!
Слова были резкими. На таком близком расстоянии можно было ясно видеть собеседника, еще отчетливее — легкий пушок на его щеках. Губы открывались и закрывались. Наньгун Юй чувствовал, будто его взгляд притягивается, а уши ясно слышат: "Ты псих... понимаешь?". Время остановилось.
Хм?
Хм??
!!!
Когда этот мерзавец успел стать таким искусным? Он чуть не изменил свое отношение из-за его слов. Но что поделать, он человек, следующий своему сердцу, и его нельзя соблазнить плохой игрой.
Перед лицом мерзавца не нужно сдерживаться.
Он поднял букет с земли, вернулся и резко швырнул его ему в грудь. Лепестки разлетелись. Дорогой костюм был испорчен лепестками. Один непослушный лепесток упал на макушку Дин Чэня, запутавшись в послушных волосах.
— Хм, цветы, держи.
Сказав это, он развернулся с помятым букетом.
Наньгун Юй резко схватил его за запястье и поднял над головой. Разлетевшиеся лепестки посыпались вниз. На его лице было яростное выражение, а голос звучал презрительно:
— Кто научил тебя так поступать? Грязные методы, совершенно неприличные.
До сих пор он думал, что тот все еще играет.
(Нет комментариев)
|
|
|
|