Глава 02 (Часть 1)

— Он высвободил руку из его хватки. Слова, которые он хотел сказать, застряли в горле. Поколебавшись, он наконец сказал: — Это мое семейное дело, Дяде не стоит вмешиваться.

— Молодой господин Юй, мой хозяин сказал буквально следующее: он боится, что вы опозоритесь.

Лицо Наньгун Юя мгновенно исказилось.

Он был незаконнорожденным сыном, которого нельзя было выставлять напоказ, иначе его имя не было бы таким небрежным. Он думал, что, заключив брак по расчету и укрепив свое положение, он избавится от прежней унизительности, но обернувшись, увидел, что все еще остался прежним. Лань Юй... Лань Юй... Разве это не звучит как "преграда"? Неудивительно, что он всегда идет против меня.

— Я так и знал, что Дядя держит слово! Дин Чэню было все равно на состояние человека рядом. Теперь, когда он был в безопасности, ему казалось, что воздух стал намного свежее.

— Пойдем.

Только сейчас, когда он расслабился, он почувствовал, как опустел его желудок. Раз уж есть возможность, он точно не позволит себе страдать от голода. Поэтому он ушел вместе с телохранителем.

С самого начала и до конца он больше не взглянул на Наньгун Юя.

Наньгун Юй сжал кулаки, провожая его взглядом. Ему казалось, что тот стал совсем другим человеком, и у него возникло ощущение, будто он вот-вот ускользнет, как неуловимое перышко.

Как такое возможно?

...

Поев горячего завтрака, он на машине телохранителя вернулся на виллу, принадлежащую Наньгун Юю.

Подняться наверх, открыть дверь, лечь — все одним движением.

Оригинальный владелец тела, этот несчастный маленький замещающий, за пять лет брака ни разу не спал в одной постели с Наньгун Юем. Он всегда думал, что тот его не принимает, и пытался завоевать его искренностью.

Зная, что у того плохой аппетит, он изучил всевозможные блюда. Если еда повара была слишком придирчивой для Наньгун Юя, то он, никогда не занимавшийся домашними делами, превратился в мастера на все руки на кухне и упорно заботился о его здоровье.

Но, увы, другой человек этого не видел.

Дин Чэнь дважды перевернулся на мягкой большой кровати, повернул голову и увидел на прикроватной тумбочке фотоальбом. Там была большая фотография Наньгун Юя, который улыбался сдержанно, красиво, но очень фальшиво.

Хм.

Он небрежно выбросил ее в мусорное ведро и начал приводить мысли в порядок.

Он не знал, куда делся оригинальный владелец тела, но был уверен, что сюжет только начался, и ничего еще не поздно.

Если он заставит этого мерзкого гонга заплатить по заслугам, а затем отомстит за оригинального владельца тела, сможет ли он вернуться в свой мир?

Разве не так пишут во всех историях о попадании в книги?

Однако Дядя слишком красив. Как такой человек может быть всего лишь второстепенным персонажем? Это просто расточительство таланта!

К тому же, если он собирается развестись с этим мерзким гонгом, ему обязательно нужна помощь. И этот человек (Дядя), по его мнению, очень подходит.

На этот раз он ему помог, так что нужно преподнести ему благодарственный подарок.

Думая об этом, он заснул.

Когда он снова проснулся, прошло уже два часа.

Он спустился вниз в тапочках и услышал из кухни звуки переворачивающихся сковородок и ложек. Не в силах ждать, он поспешил туда.

— Что сегодня едим?

— Госпожа, жареные овощи, жареный латук, жареные грибы.

— А? Почему так пресно?!

Повар, наоборот, повернулся и взглянул на него с недоумением. Даже ложка в его левой руке замерла.

— Каждый день так.

Это слишком безвкусно. Раз уж попал в богатую семью, почему бы не побаловать себя вкусненьким? Перед ним хороший повар, и ради своих вкусовых рецепторов, заказать побольше блюд уж точно не будет лишним.

— Курица в желтом соусе, острая рыбья голова, свиные ребрышки в уксусе — всего понемногу!

— ?

Повар был ошеломлен.

Что это за ощущение, будто в госпожу вселился кто-то?

Ведь хозяин совсем не ест острое и жирное.

— Что, нет ингредиентов?

— Нет, нет, сейчас же приготовлю.

Повар был просто слишком удивлен. Обычно госпожа всегда боялась поправиться и никогда не ела жирного, но теперь все по-другому. Впрочем, такие перемены делают ее более живой.

— И заодно тому... вашему молодому господину тоже приготовьте порцию.

Если бы было как обычно, оригинальный владелец тела сам бы готовил для этого мерзкого гонга, но он сам не умеет готовить, и к тому же, кормить этого мерзавца — пустая трата еды.

По-моему, лучше накормить этим домашнее животное, чем его. Ему бы следовало полечить свой мозг, пока он совсем не заржавел, и даже "белый лунный свет" не начнет от него воротить нос.

Ха-ха-ха-ха-ха, даже думать об этом смешно.

Дин Чэнь в хорошем настроении вышел из кухни. Он сразу же увидел вид из окна и невольно остановился, чтобы полюбоваться.

Снаружи был приятный свет, в свежем воздухе порхала белая бабочка. Подняв глаза, он увидел небольшой участок синих цветов, танцующих на ветру. К его сожалению, он не был так сведущ и не знал этого сорта.

В реальности он, который считал каждую копейку при покупке цветов, никогда не мог позволить себе цветы вволю. Может быть, после развода с этим мерзким гонгом, он возьмет свои небольшие деньги и откроет цветочный магазин? Подождите... Какой цветочный магазин? Как он мог уже спланировать свое будущее? Ему же нужно вернуться в реальный мир!

Дин Чэнь поспешно потрогал щеки, отгоняя эти неправильные мысли.

Дома у него осталась полка с сокровищами (книгами), тысячи непрочитанных маленьких книжек в телефоне и игровой аккаунт, прокачанный до максимального уровня. Ему лучше послушно пнуть этого мерзавца, заодно завести небольшой роман и вернуться домой.

Вся эта красота здесь не принадлежит ему.

Отведя взгляд, он случайно заметил на дорогой тумбочке что-то очень большое, завернутое в упаковку.

Он не знал, что это, и захотел взять, чтобы рассмотреть получше.

Подойдя ближе, он обнаружил, что это нераспечатанный шоколад.

Его внешняя упаковка была из тонкой бумаги фиолетово-серого оттенка, полностью обернутой по форме коробки. Сверху была завязана розово-белая ленточка.

— Как красиво! Если развернуть, будет еще красивее?

Он осторожно потянул пальцем, развязал завязанную ленточку и, как и ожидалось, показалась коробка в форме сердца. На ее внешней стороне было написано по-английски.

С предвкушением открыв коробку, он увидел внутри девять шоколадных конфет. Они были так аккуратно выложены, что ему стало жаль нарушать этот хрупкий порядок.

— Пожалуй, не буду есть.

Сначала он хотел завернуть ее обратно, но не умел делать это так аккуратно. Если бы он завернул сам, получилось бы неровно и некрасиво, словно погрызено собакой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение