Глава 1. Пролог

С завтрашнего дня стань счастливым человеком

Кормить лошадей, рубить дрова, путешествовать по миру

С завтрашнего дня заботиться о хлебе и овощах

У меня есть дом, лицом к морю, с весенними цветами

С завтрашнего дня переписываться с каждым близким

Рассказать им о моем счастье

О том, что мне рассказала молния счастья

Я расскажу каждому

Дать каждой реке, каждой горе теплое имя

Незнакомец, я и тебя благословляю

Желаю тебе блестящего будущего

Желаю, чтобы влюбленные воссоединились

Желаю тебе обрести счастье в этом мире

И я тоже желаю: лицом к морю, с весенними цветами

Это мое последнее завещание, «Лицом к морю, с весенними цветами» Хайцзы.

Он был гением, поэтому страдал. Люди, которые много думают и беспокоятся, обречены жить в водовороте желаний, и единственное освобождение – это конец жизненного пути.

Если бы была следующая жизнь, я бы не хотела читать столько книг, знать так много.

Мои желания истерзали меня до неузнаваемости, оставив лишь израненную оболочку, блуждающую и увядающую.

Если бы была следующая жизнь, я бы хотела родиться в маленькой деревушке вдали от суеты, тогда я бы не была так одержима любовью. Вставала бы с рассветом и ложилась с закатом, родила бы ребенка мужчине и так прожила бы свою жизнь.

Если бы была следующая жизнь, встретив тебя, я бы все равно любила тебя, даже если бы в конце концов потеряла смелость признаться. Лишь бы я могла встретить тебя снова!

Когда холодное лезвие перерезало мою артерию, я думала, что будет больно. Раньше я очень боялась боли, но это чувство оказалось не таким уж плохим. Очень хотелось сказать тебе, что умереть, оказывается, можно без боли, но было уже слишком поздно.

Меня зовут Цуй И, я женщина, 28 лет, аспирантка по истории.

У меня была лучшая подруга, с которой мы знакомы 22 года. Когда она прислала мне то ярко-красное приглашение с золотым иероглифом «囍» (счастье в браке), моя преданность стала бессмысленной.

И я выбрала самый безответственный, самый глупый способ покончить с собой, с собой, которая принесла позор родителям.

Я не знала, каким будет мир после смерти. Когда я с трудом открыла глаза, все вокруг казалось нереальным.

Через некоторое время я постепенно привыкла к свету и смогла разглядеть обстановку в комнате.

— Ха, похоже, мне все-таки придется остаться с этим искалеченным телом. Здесь, должно быть, больница. Меня спасли. Какой учитель в прошлой жизни говорил мне, что если перерезать артерию, то умрешь? У меня такая живучая душа или учитель меня обманул?

Нет!

Медленно подняв руку, я вынуждена была опустить ее, потому что была слишком слаба, чтобы донести ее до глаз. В огромной палате раздавалось мое прерывистое дыхание.

Дыхание постепенно выровнялось. На этот раз я понемногу, понемногу двигала руку вверх по телу и наконец увидела ее.

Это не моя рука. Мои пальцы были тонкими, но эта рука была совершенно противоположной моей. На бледной тыльной стороне ладони скопились толстые слои жира, пальцы были очень короткими, и при попытке распрямить ладонь появлялись заметные ямочки.

— Хе-хе, я что, переродилась?

Я, которая никогда не читала таких романов, оказывается, тоже умею перерождаться?

Слабое тело слегка болело от неудержимой самоиронии.

Я не спала всю ночь. Думаю, на моем месте никто бы не смог уснуть.

Так я пролежала, глядя в потолок всю ночь, ни о чем не думая. Мое сердце, как и эта комната, было пустым.

Сейчас, должно быть, лето. Хотя температура в палате невысокая, я слышала ночное стрекотание цикад и утреннее пение птиц, что раздражало.

— Хлоп!

Звук упавшего предмета вырвал меня из моего внутреннего мира.

— Доктор, доктор, Сяо Цзюэ очнулась!

В моих ушах раздался всхлипывающий женский голос.

Затем в комнату ввалилась толпа людей, что-то бормочущих. Я по-прежнему молчала, позволяя им делать со мной что угодно.

— Пациентка очнулась, теперь все в порядке, господин мэр Линь и госпожа Линь, можете не волноваться, — почтительно сказал высокий мужчина-врач паре средних лет.

Линь Цзюэ, младшая дочь мэра города Шэньян, была нашей с Е Цзысинь одноклассницей с начальной школы до университета, можно сказать, нашим врагом.

Потому что с того дня, как мы познакомились, мы с Синь были для нее как бельмо на глазу. Иногда ненависть к человеку не требует причины, и ненависть Линь Цзюэ к нам с Синь была именно такой, не требующей никаких оправданий.

Месяц назад Линь Цзюэ попала в серьезную автомобильную аварию, была госпитализирована и находилась в коме.

Вчера, то есть когда я очнулась, она вышла из опасности, а я теперь стала Линь Цзюэ!

Точнее, 15-летней Линь Цзюэ, толстушкой.

Очнувшись, я начала обдумывать свои дальнейшие планы.

Сейчас август, и скоро Линь Цзюэ должна пойти в старшую школу. Это значит, что я скоро смогу увидеть Синь и себя из прошлой жизни.

В прошлой жизни я «любила» Е Цзысинь. Летом после третьего класса средней школы я обнаружила, что испытываю к ней необычные чувства. Сначала я боялась и даже думала, что это какая-то болезнь. Потом тайком поискала в интернете и узнала, что люди с такими чувствами называются лесбиянками.

Как смешно, я думала, что если заведу парня, то перестану любить Е Цзысинь.

Все три года старшей школы я часто встречалась с парнями, но никто из них не смог заменить Е Цзысинь в моем сердце.

Возможно, потому что я так сильно, так сильно любила Е Цзысинь, что до самого конца жизни так и не сказала ей: «Я люблю тебя!»

Я боялась, что если скажу, то больше не смогу быть рядом с ней.

Я не виню этот мир, не виню родителей за то, что они били и ругали меня, узнав, что мне нравится девушка. Я думаю, это потому, что моя жизнь была слишком благополучной и насыщенной, и я, не зная меры, стремилась к чувствам, которые мне не принадлежали!

В том мире, в прошлой жизни, я была тем скрытым риском, который нарушал спокойную жизнь окружающих.

Теперь я Линь Цзюэ, толстушка, у которой, кроме хорошего семейного положения, нет никаких достоинств, и которая к тому же самый ненавистный человек для Е Цзысинь.

Неужели в этой жизни у меня даже нет права быть рядом с ней?

Я отбросила эту мысль. Раз уж не умерла, надо жить хорошо, хорошо защищать Е Цзысинь. Возможно, возможно, я смогу сказать ей о своих чувствах. Но что насчет «Цуй И»?

Пережив две жизни, я стала своей собственной соперницей!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение