Глава 19: Жестокие методы

Спешивающийся разбойник в ужасе. Как он встретил этого человека?

Имя «Лан Попо» было известно во всех семи уездах Цзяннаня. Оно уже заменило легендарную «Тигриную тетушку» и стало инструментом для взрослых, чтобы пугать детей.

Легенда гласит, что эта старушка овладела искусством неуловимой магии. Власти давно объявили за нее награду, но даже ее истинного облика не знают.

Кто бы мог подумать, что Лан Попо — мужчина, специально замаскированный под старушку.

Спешивающийся разбойник обычно грабил дома и убивал без колебаний, он тоже был свирепым преступником. Увидев такого хитрого и коварного человека, как Лан Ци, он тоже задрожал.

По правилам мира боевых искусств, раз Лан Ци назвал себя, он явно не собирался оставлять его в живых.

— Господин Лан Ци, вы пришли в этот уезд за богатством. Я не смею вас больше беспокоить, прощайте!

Спешивающийся разбойник сложил руки в приветствии и повернулся, чтобы уйти.

Сделав всего несколько шагов, Лан Ци сказал: — Постойте!

Левая нога Спешивающегося разбойника, которую он только что поднял, застыла в воздухе, медленно опускаясь. Его лицо было хуже, чем плачущее.

— Господин Лан Ци, брат вас не обижал.

Лан Ци покачал головой: — Ты не уйдешь!

У Спешивающегося разбойника волосы встали дыбом: — У нас нет вражды, ты хочешь меня убить?

Лан Ци указал на окно. С межи шли две группы людей. Впереди был констебль из Уездной управы, за ним следовали лучники, крепкие мужчины, а рядом семь-восемь солдат.

— Беда, это солдаты, которых пригласил Уездный начальник, быстро уходим!

Спешивающийся разбойник запаниковал. У солдат были длинные копья и луки со стрелами, огромная убойная сила. У констеблей были крюки и рыболовные сети, именно такие средства используются против опасных преступников.

— Быстро выходи и разберись с ними!

Лан Ци стоял на месте, только подгоняя Спешивающегося разбойника выйти.

Спешивающийся разбойник стиснул зубы. Этот человек действительно коварен, намеренно посылает его на смерть, чтобы отвлечь внимание этой группы, вероятно, чтобы воспользоваться моментом и сбежать.

Снаружи солдат и крепких мужчин было более тридцати человек, у них было различное снаряжение. Малейшая неосторожность могла привести к провалу.

Но он не смел ослушаться приказа Лан Ци.

Спешивающийся разбойник практиковал «Крик, лишающий души», его духовное восприятие превосходило обычное. Стоя перед Лан Ци, он чувствовал себя так, словно встретил пожирающего людей свирепого тигра, и не смел пошевелиться.

— Господин Лан Ци, берегите себя, брат уходит!

Констебль Лю был доверенным лицом Начальника Цая из этого уезда. С тех пор как он возглавил отряд солдат в сельской местности, он уже поймал нескольких беглецов.

Солдаты были хорошо обучены. Длинные копья стояли как лес, стрелы сыпались как дождь. С крюками и рыболовными сетями, окружающими их, беглецам было трудно улететь, даже если бы у них выросли крылья.

— Господа солдаты, впереди крестьянский дом, пойдемте туда, попросим воды!

Констебль Лю был вежлив с этими солдатами, ведь ему еще предстояло рассчитывать на них в бою.

Внезапно фигура проломила деревянную дверь и с шумом бросилась вперед.

— Кто это?

Солдаты выстроились в боевой порядок, готовые к бою.

— Беда!

Спешивающийся разбойник мчался во весь опор. Увидев ряд длинных копий, он понял, что если бросится вперед безрассудно, то получит как минимум семь-восемь пробоин.

Рыболовные сети были расставлены, крюки лежали на земле, ожидая, пока он сам на них наткнется.

— Как сбежать из такой формации?

Во рту у Спешивающегося разбойника стало горько. Но позади был Лан Ци, а впереди констебли и солдаты. Ему оставалось только идти вперед, стиснув зубы.

— Постойте!

Спешивающийся разбойник издал «Крик, лишающий души». Один солдат попал под его действие, глупо рассмеялся и бросил свое длинное копье на землю.

В непроницаемом лесу копий мгновенно образовалась брешь. Солдаты по обеим сторонам хотели ее закрыть, но было уже поздно.

— Рев!

Спешивающийся разбойник прыгнул, ловкий, как обезьяна, перепрыгнул через брешь. На его ладони появился серо-железный свет, и он сильно ударил им по спине одного из солдат.

— Плюх!

У солдата, получившего удар, сердце остановилось, и он мгновенно погиб.

Спешивающийся разбойник перекатился по земле и вытащил длинный клинок из тела мертвого солдата. Этот клинок длиной семь чи был боевой саблей, предназначенной для сражений.

— Хороший клинок!

Спешивающийся разбойник горизонтально взмахнул клинком, выпустив веерообразный серебристый свет, который поразил двух солдат. Один получил тяжелое ранение в грудь, у другого была отрублена рука.

— Какой злодей!

Констебль Лю, потрясенный и разгневанный, вытащил из-за пазухи сигнальную ракету, поджег ее и запустил в небо.

— Плохо, он зовет Начальника Цая!

Во всем уезде Спешивающийся разбойник боялся только Начальника Цая из Уездной управы.

Начальник Цай владел семейной техникой уголовного розыска, чрезвычайно искусной. Самых свирепых заключенных в камере смертников он арестовывал лично.

Спешивающийся разбойник бегал повсюду, именно потому, что боялся встретиться с Начальником Цаем.

— Быстро решаем, нельзя здесь оставаться!

Спешивающийся разбойник стиснул зубы, выпустил длинный клинок из руки, который пронзил грудь одного из солдат, и собирался уходить.

В следующее мгновение он пошатнулся, его штанины зацепились за два крюка.

Как только он встал на ноги, над головой потемнело, и три-четыре рыболовные сети одновременно упали.

— Не сбежать!

Спешивающийся разбойник искренне пожалел, что тогда, поддавшись дьявольскому искушению, сбежал из тюрьмы. Хотя эти дни были свободными и приятными, но если его поймают, он не избежит удара палача.

Три рыболовные сети опустились, накрыв Спешивающегося разбойника, и постепенно затянулись.

— М-м!

Спешивающийся разбойник сквозь ячейки сети увидел, как Лан Ци вышел из дома и медленно направился к нему.

— Уездная управа проводит операцию, старушка, отойдите подальше!

Констебль Лю, увидев Лан Ци, тоже был обманут его внешностью старушки и вежливо говорил.

Лан Ци с улыбкой подошел: — Господа солдаты, вы хорошо потрудились!

Со свистом его движения стали быстрыми, как у призрака. Сделав несколько шагов, его тело из сгорбленной старушки превратилось в могучего и свирепого здоровяка.

— Злодей, злодей!

Солдаты напряглись, и с шумом вылетели пять острых стрел.

Спешивающийся разбойник клялся, что никогда в жизни не видел такой быстрой техники движения. Лан Ци был просто как обезьяна в горах или рыба в воде, настолько быстрый, что его было трудно уловить глазом.

Способности этого великого разбойника намного превзошли ожидания всех присутствующих.

Лан Ци ладонями либо отбивал, либо хлопал, отбрасывая все пять острых стрел. Они не представляли для него никакой угрозы.

Со свистом он оказался перед всеми.

Лан Ци нанес удар кулаком. У солдата, получившего удар, кости раздробились, и он мгновенно скончался.

Три-четыре длинных копья устремились ему в грудь. В то же время четыре крюка атаковали его левую и правую ноги.

— Осторожно! — не выдержал Спешивающийся разбойник.

Лан Ци обернулся и злобно улыбнулся ему.

В следующее мгновение Лан Ци сделал сальто. Здоровяк ростом метр восемьдесят свернулся, как ребенок, и последовательно увернулся от копий и крюков.

Затем он вытянул руки и двумя ударами убил двух крепких мужчин с крюками.

— Убивайте!

Солдаты стиснули зубы. Копья впереди, лучники сзади, они силой наступали.

У Спешивающегося разбойника дергались веки. Этот Лан Ци был просто свирепым зверем, неудивительно, что он мог бесчинствовать в семи уездах Цзяннаня.

Констебль Лю, держа в руке саблю, бросился вперед и нанес Лан Ци три удара подряд.

Три удара были выполнены одним движением, явно под руководством мастера клинка.

Лан Ци поднял руку, отбил стальную саблю, и одним ударом кулака попал констеблю Лю в лицо. Его лицо было сильно искажено, и кровь хлынула.

— А!

— Пощади!

— Нет, нет!

Через некоторое время все успокоилось.

Глаза Спешивающегося разбойника загорелись. Он увидел, как Лан Ци прошел мимо павших, подошел к нему и ослабил рыболовные сети.

— Как насчет того, чтобы в будущем разбогатеть вместе со мной?

Спешивающийся разбойник встал, не обращая внимания на грязь на земле, и тут же опустился на колени, кланяясь: — Господин Лан Ци, отныне моя жизнь принадлежит вам.

Лан Ци с улыбкой кивнул. Стоя среди тел, его улыбка вызывала озноб.

— Отлично. Чтобы вступить в мои ряды, нужно принести клятву верности. Убей для меня кое-кого!

Спешивающийся разбойник вздохнул с облегчением. Это правило мира боевых искусств. — Кого убить!

— Одного маленького монаха!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение