Папа ищет подарок (Часть 1)

Папа ищет подарок

Что же подарить ребенку? Лоу Цзиньян спустился с горы, но не ушел далеко, а сел на камень у подножия.

Подперев подбородок рукой, он задумался. Первым делом ему в голову пришел Лес Демонических Зверей.

Но он предположил, что Бай Лань тоже пойдет туда, и, скорее всего, она уже там, ведь она ушла раньше него. Так что этот вариант не подходит.

Если они встретятся в лесу, это будет противоречить их договоренности искать подарки по отдельности.

Конечно, ему очень хотелось быть рядом с Лань'эр, но он не хотел, чтобы она снова ругалась на него.

Куда же еще можно пойти?

Он долго думал, но так и не пришел к какому-либо выводу. Его взгляд блуждал по пруду рядом с камнем, следя за плавающими карпами.

Один из карпов вдруг выпрыгнул из воды, а затем снова нырнул.

Взгляд Лоу Цзиньяна последовал за ним.

«Надо же, как грациозно он прыгает», — подумал он.

Хм… Постойте-ка… Вода?

Его глаза загорелись. Он резко встал и направился к Южному морю.

Если на земле ничего не найдется, то в море точно должно быть что-то интересное.

Он вспомнил, что у него в Кольце Цянькунь есть Жемчужина избегания воды. Кажется, это был подарок морского народа секте Цяньлин, и учитель дал ему несколько штук.

Хотя Лоу Цзиньян прожил много лет, он никогда не был в море.

Он лишь пролетал над поверхностью воды, любуясь бескрайними просторами, но никогда не спускался в глубины.

В море обитало множество живых существ.

Самыми известными из них был морской народ.

Само их название говорило об их высоком положении в морском мире.

Морской народ был похож на помесь Цзяо и драконов. В человеческом облике у них на лбу были рога, а на ушах — тонкие, как крылья цикады, плавники, по которым их легко можно было узнать.

Строго говоря, их можно было отнести к демоническим существам, но никто не осмеливался называть их так.

Из-за своего могущественного происхождения они были очень малочисленны, и мало кто видел настоящего представителя морского народа.

Лоу Цзиньян, хотя и не встречал их лично, знал, что глава морского народа живет в Восточном море.

А он направлялся в Южное море. Он решил поискать там что-нибудь интересное, полагая, что глава народа не будет возражать.

Он совершенно не думал о том, что в море, помимо морского народа, живут и другие существа.

Хотя Южное море было ближе к их пещере, чем Восточное, путь все равно занял немало времени.

Он летел три часа, прежде чем добрался до берега.

Как только он достиг берега, из глубин моря раздался грохот.

Хм?

Ему стало очень любопытно. Может быть, это какое-то сокровище появилось на свет, и он случайно оказался рядом?

Но уже темнело, и спускаться в море сейчас было бы неразумно.

Поблизости не было ни души, и Лоу Цзиньян не смог найти даже пещеру, чтобы переночевать.

Он создал барьер недалеко от берега и сел, скрестив ноги.

Он решил помедитировать до утра, а потом спуститься в море.

Чем быстрее он найдет подарок, тем быстрее увидит Лань'эр.

С этой мыслью он удобно устроился и закрыл глаза.

Он не заметил, как из воды показалась голова.

На лбу — рога, на ушах — плавники. Очевидно, это был представитель морского народа, мужчина.

Он с любопытством посмотрел на медитирующего Лоу Цзиньяна, но, не увидев никакой реакции, разочарованно фыркнул и снова скрылся под водой.

Конечно, Лоу Цзиньян оставил часть своего божественного сознания активной, чтобы вовремя почувствовать опасность.

Однако уровень совершенствования этого морского жителя был намного выше его собственного, и, поскольку тот не проявлял враждебности, Лоу Цзиньян его просто не заметил.

Время медитации пролетело незаметно.

Когда он открыл глаза, солнце уже наполовину показалось из-за горизонта.

Лоу Цзиньян полюбовался восходом, надел на шею Жемчужину избегания воды и прыгнул в море.

Подводный мир был удивительно красив. Разнообразные безобидные, но очень красивые существа привели не видавшего мира Лоу Цзиньяна в восторг.

Мертвые животные теряли свою красоту, и он не мог взять их с собой живыми, но другие предметы — почему бы и нет?

Он складывал все, что ему нравилось, в Кольцо Цянькунь, приговаривая: «Это красиво, Лань'эр точно понравится. И это тоже неплохо, Лань'эр, наверное, тоже понравится…» Он даже собрал несколько красивых камней.

О подарке для Лоу Юя он подумает потом, когда соберет достаточно вещей для Лань'эр.

Незаметно он заплыл довольно далеко, и вокруг стало темнеть.

На фоне темноты еще ярче выделялся свет впереди.

Он ускорился и вскоре обнаружил, что источник света — не сокровище, а человек.

Судя по характерным признакам, это был представитель морского народа.

Лоу Цзиньян: «…»

Что делать, если тебя застукали за тем, что ты шаришься по чужому дому?

Он остановился на некотором расстоянии от незнакомца.

Сыму почувствовал присутствие Лоу Цзиньяна, как только тот вошел в его владения. Но ему было так скучно, что он не стал прогонять человека.

Ему было интересно, что этот человек здесь делает.

Кто бы мог подумать, что этот человек будет просто бесцельно плавать и собирать всякий хлам, а потом еще и направится к нему.

Когда этот странный человек остановился перед ним, Сыму не выдержал и спросил: — Зачем ты собираешь эти бесполезные вещи?

Лоу Цзиньян, застигнутый врасплох на чужой территории, старался вести себя вежливо, но в его взгляде сквозило легкое пренебрежение. — Я знаю, что они бесполезны, — ответил он.

«Если знаешь, что бесполезны, зачем тогда собираешь?» — подумал Сыму. Ему стало еще любопытнее.

— Тогда зачем ты их берешь? — спросил он.

— Потому что они красивые, — ответил Лоу Цзиньян, как ни в чем не бывало.

Сыму: «…»

Он не ожидал такого простого и прямого ответа. Он-то думал, что эти, в общем-то, обычные для морского дна вещи обладают какой-то неизвестной ему магической силой.

— Просто потому что красивые?

— Что значит «просто красивые»? — возмутился Лоу Цзиньян. — Красота — это уже немало! Моя возлюбленная любит красивые вещи.

— Ты собираешь их для своей возлюбленной? — понимающе спросил Сыму.

«Хороший парень, заботится о своей жене», — подумал он. Но все равно ему было странно.

— Ты уверен, что твоей возлюбленной понравятся эти безделушки?

Лоу Цзиньян не выдержал и закатил глаза. — Ты ничего не понимаешь, — сказал он. — Главное, чтобы было красиво. Какая женщина не любит красивые вещи? Ценность не имеет значения, красота для них — вот что важно.

Сыму задумался.

— Раз уж мы разговорились, как тебя зовут? — спросил Лоу Цзиньян. Этот морской житель показался ему интересным. Возможно, они даже могли бы подружиться, и он поделился бы с ним своим многолетним опытом общения с Бай Лань.

— Сыму.

Услышав это имя, Лоу Цзиньян смутился.

На самом деле, он никогда не видел представителей морского народа.

Он знал только их отличительные черты и имя их главы.

А главу морского народа звали Сыму.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Папа ищет подарок (Часть 1)

Настройки


Сообщение