Глава 5

...помочь всем добыть соль.

Однако это было совсем не просто.

После многократных отказов Царя Драконов сёстрам пришлось действовать через Генерала-Краба, охранявшего соляные склады. Они опоили его ароматом сваренных ими цветов, воспользовались моментом, пробили соляной склад и высыпали всю соль в морскую воду.

Жители деревни были спасены, но Царь Драконов превратил трёх сестёр в цветущие деревья.

Прочитав это, Янь Лю ещё долго сидел в оцепенении. Внезапно он резко вскочил. Книга со стола с шумом упала на пол, но он, не обратив на неё внимания, устремился из зала. Толпа евнухов и дворцовых служанок поспешно последовала за ним.

Войдя в Дворец Сяочжу, Янь Лю отослал всех и сам толкнул приоткрытую дверь.

В тёплом свете лампы Хэ Сюэбин сидела со свитком в руках и тихо читала.

Услышав скрип двери, она обернулась. Увидев Янь Лю, она тепло улыбнулась и собралась встать, чтобы поприветствовать его, но он удержал её за руку.

— Сюэбин-цзе, не нужно церемоний. Сегодня вечером нет дел, я подумал прийти и сразиться с Сюэбин-цзе в шахматы.

— Хорошо! Я как раз думала сразиться с Да-ваном! Цин Ма, расставь шахматы!

— Слушаюсь.

Они замолчали, сосредоточившись на шахматной доске.

Незаметно Хэ Сюэбин заняла большую часть доски. Взяв в пальцы фигуру, она посмотрела на Янь Лю.

— Да-ван, не стоит недооценивать эту фигуру. Хоть она и мала, но может решить исход всей партии. В будущем, прежде чем что-то делать, помни: трижды подумай, а потом действуй. Будь внимателен к подчинённым и держись подальше от недостойных людей, — она использовала шахматы как предлог для наставления.

— Да, Сюэбин-цзе. Впредь Я буду ещё осторожнее. Каждое слово и действие буду обдумывать трижды, — его ясные глаза подтверждали обещание.

Хэ Сюэбин с облегчением улыбнулась и, больше ничего не говоря, сосредоточилась на доске.

Во второй половине партии Янь Лю играл особенно осторожно, но, несмотря на это, его мастерство всё же уступало, и он проиграл Хэ Сюэбин.

Глядя на оставшиеся фигуры, Янь Лю с улыбкой покачал головой.

— Говорят, «синий цвет рождается из индиго, но превосходит его», но боюсь, Я посрамлю это изречение, — сказав это, он поднял фигуру. — Сюэбин-цзе, посмотри на эту шахматную фигуру. Хоть она и очень мала, от неё зависит моё настроение. Если даже фигура так важна, что уж говорить о человеческой жизни. Сюэбин-цзе, ты — моя самая близкая родня. Я хочу, чтобы ты жила хорошо. Если с тобой что-нибудь случится, ни матушка-тайхоу, ни Я не простим тебя!

Хэ Сюэбин посмотрела в тёмные глаза Янь Лю, в которых читались сильный страх и нежелание расставаться.

Хэ Сюэбин серьёзно кивнула, давая обещание:

— Будь спокоен, Янь-ди, я буду!

Дворцовый пир

Прошло больше года с тех пор, как она прибыла в Великую Хань. Поскольку Хэ Сюэбин была женщиной, её не назначили на службу в дворцовую стражу, как других заложников из подчинённых государств. Вместо этого Император У из Хань пожаловал ей для проживания Дворец Юнсинь и обращался с ней с почестями, подобающими принцессе.

Неизвестно, потому ли, что она была женщиной, или из-за искреннего отношения Давань, Император У из Хань оказывал ей особое расположение. Даже Чань Лу, дочь Цзо сянь-вана, прибывшую вместе с ней, заботливо поселили в её дворце.

Каждый день, кроме визитов для приветствия во Дворец Чанлэ и Дворец Вэйян, Хэ Сюэбин старалась не делать лишних шагов.

Её отец всё-таки покинул Великую Хань в юности, и некоторым вещам он не мог её научить. Пребывание здесь открыло ей глаза и многое дало.

Всего за несколько месяцев она научилась заваривать чай, вышивать и готовить блюда, которые были прекрасны и на вид, и на запах, и на вкус — достойные стихов и картин.

Хотя Чань Лу была из Давань, она проявляла удивительный интерес к культуре Хань. Полдня она проводила в покоях Хэ Сюэбин: то просила научить её играть на цине, то сыграть с ней партию в шахматы. Дни быстро летели в учёбе и познании, и вот незаметно наступил Новый год.

В канун Нового года во дворце должен был состояться пир, и Хэ Сюэбин пришлось на него отправиться. Она по-прежнему была в белом платье, только волосы Цин Ма, только что научившаяся делать ханьские причёски, уложила в причёску Дуомацзи. Тёмные пряди, уложенные наискось, придавали Хэ Сюэбин ещё больше живости и изящества.

Закончив с причёской, Цин Ма осмотрела её со всех сторон и надула губки.

— Принцесса, у других такая причёска подчёркивает очарование, а у Вас — ни капли! Может, я плохо сделала? Давайте переделаем! — она уже протянула руки, чтобы распустить ей волосы.

Хэ Сюэбин поспешно прикрыла голову руками.

— Цин Ма, пир скоро начнётся. Если ты будешь переделывать, мы опоздаем. Мы впервые на дворцовом пиру, опаздывать нельзя. Пойди лучше посмотри, готова ли Чань Лу.

— Хорошо, — неохотно согласилась Цин Ма и вышла. Хэ Сюэбин с облегчением вздохнула, взяла накидку, завязала её, обернулась и подняла голову. Перед ней уже стояла Чань Лу. Дворцовое платье цвета гусиного жёлтка подчёркивало нежность и гладкость её кожи. Тёмные волосы, уложенные наискось, придавали ей очарование. Глаза Хэ Сюэбин потеплели, на губах появилась улыбка, и она щедро одарила Чань Лу комплиментом. Чань Лу с укором взглянула на Хэ Сюэбин, взяла её под руку, и они направились в передний зал Дворца Вэйян.

Золотые колонны, золотые изображения пяти злаков, лакированный потолок, бронзовые дверные молотки, ступени из белого нефрита.

Император У из Хань в мантии дракона и с короной дракона медленно ступал по ступеням из белого нефрита, величественный и благородный, как божество.

Все чиновники разом опустились на колени. Служители Управления астрономии ударили в колокола и цины.

Звон колоколов разносился один за другим, следуя по крытому коридору переднего зала и уходя за пределы Дворца Вэйян, на улицы и переулки столицы.

Колокольный звон возвещал Поднебесной, что старый год подходит к концу, а новый вот-вот наступит.

Весёлая музыка барабанов и флейт обещала людям надежду: новый год будет счастливым, благополучным и радостным.

Хэ Сюэбин втайне восхитилась: поистине торжественно, грандиозно и величественно. Как тут «четырём варварам» не покориться?

Длинная церемония подходила к концу, скоро должен был начаться ночной пир. Чиновники и все присутствующие снова поклонились и заняли свои места согласно рангу.

Мужчины и женщины сидели за разными столами. Евнухи и дворцовые служанки провожали каждого на его место.

Император и Императрица заняли места во главе стола. Послы из разных стран один за другим подходили и преподносили свои дары.

Хэ Сюэбин посмотрела на сидящих во главе. Сначала дары преподнёс посол Цян, затем — посол Давань.

Её взгляд следовал за послом Давань, пока он не вернулся на своё место и не поднял в её сторону чашу издалека. Она улыбнулась в ответ, и её лицо озарилось тёплой и ясной улыбкой.

Внезапно она почувствовала на себе чей-то взгляд. Повернув свои ясные, как вода, глаза, она встретилась с ним. Ей показалось, что она упала в тёмный омут, и дыхание на миг перехватило.

Встреча

Хэ Сюэбин медленно повернула голову и встретилась взглядом с бесстрастным и благородным красивым лицом. Тонкие губы были плотно сжаты, в тёмных, как омут, глазах скрывался острый ум. Они были холодны, как тысячелетний ледник, и остры, как выкованный искусным мастером легендарный меч. Сердце без причины сжалось. Хэ Сюэбин спокойно отвела взгляд и, опустив голову, сделала глоток вина из чаши.

Только что опущенное лицо было бледным и неземным, пара тёмных глаз сияла влажным блеском. Даже Лю И, всегда сохранявший хладнокровие, на мгновение растерялся.

Он спокойно отвёл взгляд в другую сторону.

Сидевшая рядом с Хэ Сюэбин Чань Лу, воспользовавшись моментом, когда та пила вино, тихо спросила:

— Принцесса, кто этот человек?

— Не знаю. Должно быть, какой-то князь! — Хэ Сюэбин снова подняла голову и посмотрела в другую сторону.

Чань Лу с удивлением посмотрела на Хэ Сюэбин. Та не обернулась к ней, но тихим голосом ответила на её невысказанный вопрос:

— Это видно по вышивке на его одежде и по его внешности.

Чань Лу повернулась и поманила служанку. Та легко подошла. Чань Лу наклонилась к её уху и тихо сказала:

— Узнай, кто тот мужчина, что сидит на третьем месте среди гостей!

— Слушаюсь, — служанка кивнула и тихо удалилась.

Возможно, их действия привлекли внимание человека напротив. Его взгляд снова вернулся к ним. На этот раз он остановился на Чань Лу. Острота в его глазах исчезла, они мгновенно стали туманными и далёкими. В тёмной глубине промелькнули печаль, радость, нежность. Но уже через мгновение всё вернулось к спокойствию. Он поднял чашу с вином и издалека приветствовал их.

Служанка вернулась и тихо доложила:

— Принцесса, госпожа, служанка всё узнала. Это Князь Ган из Цинхэ, Лю И.

Чань Лу слушала, глядя на противоположную сторону стола. Увидев, что Лю И поднимает чашу в их сторону, она тут же покраснела и поспешно подняла свою чашу, сделав глоток вина.

Хэ Сюэбин отвела взгляд, взяла чашу и молча отпила.

Она отчётливо видела перемену во взгляде Лю И. Такого человека трудно понять, лучше держаться от него подальше.

Лю И опустил чашу и незаметно оглядел обеих девушек. Он давно слышал, что Давань прислала заложницу-женщину. Тогда он ещё удивился, неужели Чань Фэн от болезни помутился рассудком, раз отправил женщину. Сегодня же он увидел, что эта женщина держится с достоинством, спокойно и сдержанно — лучшей кандидатуры и не найти.

А девушка рядом с ней…

Внезапно заиграли барабаны и флейты, прервав размышления Лю И. Он поднял голову и посмотрел в центр зала. Оказалось, это народные артисты показывали Бяньлянь — искусство смены масок.

Более десяти масок сменились в одно мгновение. Зал разразился аплодисментами. Артист с улыбкой медленно удалился.

Барабаны и флейты смолкли, зазвучала приятная мелодия хуциня. Десяток девушек ху, словно бабочки, легко выпорхнули в зал.

Хэ Сюэбин покинула Давань больше года назад, и это был первый раз, когда она услышала музыку Западного края. Её сердце наполнилось радостью, она подняла голову и стала тихо наслаждаться представлением.

Звук хуциня был приятным, мелодичным и плавным, а танец девушек ху — живым, изящным, страстным и необузданным. Плавность и страсть — казалось бы, несочетаемые вещи, но в этот момент они слились в идеальной гармонии, создавая нечто цельное и естественное.

Хэ Сюэбин смотрела как заворожённая, на её губах невольно появилась тёплая улыбка. В сердце стало тепло и спокойно, словно подул майский весенний ветер. Только Янь-ди мог так позаботиться о ней, используя танец и музыку, чтобы она забыла о тяжёлой ноше и беззаботно радовалась каждому дню.

Когда зазвучал хуцинь, Лю И невольно обернулся и посмотрел на стол, за которым сидела Хэ Сюэбин. Мгновение назад она была сдержанной, а теперь на её лице играла прекрасная улыбка, в сияющих влажных глазах спокойствие сменилось теплом и умиротворением.

В его обычно холодном сердце уголок неожиданно смягчился, и он почувствовал беспричинную радость.

Лишь спустя долгое время Лю И осознал странность своего состояния и поспешно собрался с мыслями.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение