— И что это молодой господин Хэ тут устроил? Такой шум поднял, что я сделку на миллиард упустил, — холодный голос сорвался с тонких губ Чи Ичэня.
В кабинке воцарилась тишина.
Руку мужчины перехватили в воздухе, но бутылка выпала, и острый край все равно вонзился в спину Е Аньнань.
Рана оказалась не такой глубокой, как можно было ожидать, но в момент, когда осколки стекла вонзились в кожу, Е Аньнань все равно задрожала от боли.
Из носа вырвался сдавленный стон, на коже, покрытой синяками и ссадинами, выступил холодный пот.
Зрачки Чи Ичэня сузились, пальцы сжались.
Молодой господин Хэ, почувствовав боль, неестественно изогнулся: — А… Господин Чи… Это недоразумение.
— Молодой господин Хэ говорит, недоразумение? Хотелось бы мне знать, какое?
Чи Ичэнь отшвырнул запястье молодого господина Хэ. Тот отлетел в сторону, упав на пол. Осколки стекла вонзились ему в ладонь, но он не смел издать ни звука.
Чи Ичэнь снял пиджак и набросил на Е Аньнань, прикрывая обнаженную кожу.
Когда ткань коснулась ее, Е Аньнань снова вздрогнула.
Молодой господин Хэ поднялся, держась за, кажется, сломанное запястье, и, глядя на Чи Ичэня, мрачно и сдержанно произнес: — Эта женщина предала тебя, мы просто хотели помочь тебе выместить злость, почему ты ей помогаешь?
Чи Ичэнь небрежно уселся на диван, достал сигарету, но, услышав эти слова, холодно усмехнулся и поднял глаза: — Молодой господин Хэ, с каких это пор я должен отчитываться перед вами о своих действиях?
Небрежный тон заставил молодого господина Хэ покраснеть от стыда: — Не смею.
Е Аньнань, превозмогая боль, закуталась в пиджак Чи Ичэня и, опираясь на диван, с трудом поднялась на ноги. Из ран непрерывно сочилась кровь.
Она прислонилась к дивану и усмехнулась, переводя насмешливый взгляд с молодого господина Хэ и остальных на Чи Ичэня.
— Господин Чи говорил, что женщина, с которой он переспал, даже если она ему больше не нужна, не достанется другим мужчинам! Верно, господин Чи?
Холодный пот стекал по ее бледному лицу, собираясь на подбородке.
Чи Ичэнь молча смотрел на нее.
Е Аньнань перевела дыхание, чтобы унять боль, и продолжила с легкой улыбкой: — Но эти бравые ребята сказали, что ты – никто, и даже если ты придешь, они все равно меня поимеют прямо перед тобой!
— Да ты, сука, врешь!
— Вру я или нет, вам лучше знать! Ах да…
Е Аньнань вытерла кровь с уголка рта, улыбаясь обольстительно и вызывающе: — Молодой господин Хэ, верно? Тогда ты еще сказал, что ты в постели в тысячу раз лучше, чем этот коротышка Чи Ичэнь…
— Ты! Ты клевещешь! Сеешь раздор!
Молодой господин Хэ в ярости прервал Е Аньнань, скрипя зубами: — Голословные обвинения, докажи, если сможешь!
Е Аньнань замолчала, только улыбнулась и с некоторым трудом подобрала с пола свою одежду. К поясу была прикреплена рация – стандартное рабочее оборудование с функцией записи.
Она нажала кнопку воспроизведения, и все, что произошло в кабинке, прозвучало снова.
Когда из динамика раздалась наглая фраза молодого господина Хэ о "коротышке", в глазах Чи Ичэня, наконец, вспыхнул ледяной гнев.
Е Аньнань остановила запись, когда молодой господин Хэ назвал Чи Ичэня "внуком черепахи".
Она холодно усмехнулась: — Нужно ли продолжать?
Лицо молодого господина Хэ побледнело, он весь дрожал.
— Господин Чи, послушайте меня, все было не так…
Чи Ичэнь небрежно закинул ноги на журнальный столик, на его бесстрастном лице невозможно было прочесть эмоции, но голос прозвучал ледяным тоном.
— Я не терплю соринок в глазу. Рука или нога, выбирайте.
Глава 11. Терпение
Молодой господин Хэ, протрезвев от страха, рухнул на колени.
— Господин Чи, у меня мозги свиным салом заплыли, выпил лишнего и потерял голову, будьте великодушны, простите меня.
— Я не бесчеловечен, раз уж ты просишь, то, конечно, смягчу наказание. Пусть будет один палец.
Сообщники молодого господина Хэ, услышав это, взмолились: — Господин Чи, это не мы говорили, мы только слушали приказы молодого господина Хэ… Мы…
Чи Ичэнь опустил ноги, встал, подхватил Е Аньнань на руки и направился к выходу. Проходя мимо Лу Чи, он остановился и холодно, словно удар ледяного клинка, произнес: — Ты отвечаешь за исполнение!
— Да.
— Господин Чи… Чи Ичэнь… Ты, черт возьми, жесток, но я когда-нибудь отомщу… А-а-а!
Как только они вышли из кабинки, раздался душераздирающий крик.
Е Аньнань вжалась в объятия Чи Ичэня, по спине пробежал разряд, и она вздрогнула.
На парковке Чи Ичэнь швырнул Е Аньнань в машину.
Е Аньнань поморщилась от боли, но, улыбаясь, быстро обхватила Чи Ичэня за шею руками, все еще укутанными в широкий пиджак: — Господин Чи, ты спас меня сегодня, потому что передумал и хочешь, чтобы я тебя обслужила?
— Но, видишь ли, сегодня, пожалуй, не получится. Через пару дней, в благодарность за спасение моей жизни, я обслужу тебя несколько раз, бесплатно.
Глаза Чи Ичэня метали молнии, ему хотелось задушить ее на месте.
— Е Аньнань, я не встречал более бесстыжей женщины, чем ты.
— Хи-хи, да, я тоже так думаю. Раз уж я вернулась к тебе, зачем мне стыд? Стыдливые женщины в постели никуда не годятся…
— Замолчи!
Чи Ичэнь стиснул зубы, на лбу вздулись вены, он яростно оторвал ее руки и захлопнул дверь машины, обходя ее, чтобы сесть за руль.
— Не злись, пусть мои слова и грубы, но это чистая правда. В постели мало кто из женщин может сравниться со мной, ты же знаешь…
— Еще одно слово, и я выброшу тебя из машины!
Е Аньнань послушно замолчала.
Больница.
Е Аньнань лежала на животе, пока врач обрабатывал ей раны.
Она дрожала от боли, судорожно втягивая воздух, но стиснула зубы, не издав ни звука.
Чи Ичэнь нахмурился, глядя на Е Аньнань, его взгляд был подобен глубокому омуту, в котором ничего не разглядеть.
Прежняя Е Аньнань от малейшей боли заливалась слезами, бросалась к нему в объятия, ища утешения, притворялась слабой, чтобы вызвать сочувствие, и еще долго потом хныкала.
А сейчас, хотя она явно дрожала от боли, и слезы блестели в уголках глаз, она лишь стискивала зубы и терпела.
Эта перемена необъяснимо раздражала Чи Ичэня.
Когда обработка ран закончилась, они вышли из кабинета врача.
Е Аньнань, прерывисто дыша, с дрожащей улыбкой спросила: — Тебе, наверное, интересно, почему я теперь не чувствую боли?
Чи Ичэнь нахмурился еще сильнее, словно не слыша ее.
Е Аньнань, не обращая внимания, тихо продолжила: — Я чувствую боль, еще как. Мне так больно, что хочется потерять сознание. Просто я научилась терпеть.
Чи Ичэнь на мгновение замедлил шаг, но Е Аньнань, словно не заметив этого, беспечно улыбнулась.
— Когда я только попала в тюрьму, каждую новенькую ждала разная степень "воспитания". В лучшем случае отбирали еду, пачкали постель мочой и грязью, в худшем – избивали. Если разозлить местных "авторитетов", то могли и толпой избить. Ты наверняка такого никогда не видел.
— Женщины дерутся, хватают за волосы, срывают одежду, заставляют пить мочу, засовывают вещи… туда…
Говоря это, Е Аньнань продолжала слегка улыбаться, голос ее был тихим и спокойным, без малейшего намека на эмоции.
Ее непрекращающийся рассказ, словно наваждение, проникал в уши Чи Ичэня, отчего у него волосы вставали дыбом, а гнев, внезапно вспыхнувший в груди, сдавливал все внутренние органы.
— Заткнись!
Чи Ичэнь, побагровев, схватил ее за горло, прижал к стене и прорычал сквозь зубы: — Е Аньнань, чего ты добиваешься?!
Е Аньнань посмотрела на него и равнодушно улыбнулась: — О, тебе, наверное, не хочется знать об этих грязных и отвратительных сценах. Тогда я не буду говорить.
Помолчав, она вздохнула: — Ичэнь, хотя я и изменилась в некоторых вещах, но твои слова я всегда слушаю.
Воздух словно застыл, воцарилась тишина, в которой было слышно их дыхание.
В этот момент открылись двери лифта, и оттуда выбежала взволнованная фигура.
(Нет комментариев)
|
|
|
|