Вторая глава (Часть 2)

Знал бы он, что у нее такая плохая память, не стал бы заморачиваться. Даже если бы извинялся всю жизнь, это было бы лучше, чем нынешняя сцена, верно?

Он тайком стиснул зубы, желая убить эту женщину с несдержанным языком, но в прошлый раз это была его вина, так что нужно терпеть!

Обязательно нужно сохранять спокойствие, он заслужил все это.

— Правда?

— Я не помню.

— В моей памяти только ваше «Уа!» и то, как вы меня обрызгали с ног до головы! — А потом?

Она, неся на себе вонь, которую он создал, распространила ужасный запах по всему салону. Она, благоухающая красавица, превратилась в злобного демона запаха!

Что еще он хотел, чтобы она помнила?!

— Ох... — Все поняли.

— Простите, но я...

— Ну и что?! — Она в гневе стучала по столу.

— Сыту Янжань!

Менеджер, получив известие, поспешно выбежал, но увидел, что она кричит на человека, на которого кричать нельзя...

— Эй!

— Я терпела почти год, разве я не имею права высказаться?

Ее горячий палец снова ткнул в кончик носа Янь Лици: — Скажите, имею я право или нет?

— Имеете, имеете, имеете... — Кто посмеет покачать головой?

Янь Лици не ожидал, что он, обычно вспыльчивый, будет обруган женщиной до такой степени, что станет поддакивающим.

Менеджер вскрикнул и бросился отталкивать ее: — Ой!

— Моя госпожа Сыту, что вы делаете?! — Он посмотрел на Янь Лици. Тот еще не вспылил?

Какое счастье...

— Он мой заклятый враг, я искала его почти год! — Сыту Янжань все еще пыталась броситься вперед, но начальник смены быстро и ловко ее удержал.

— Э-э, господин Янь? — Менеджер обернулся к Янь Лици.

Враг?

Это так серьезно?

— Она права.

Он все еще осмеливался только кивать.

— Простите, салат... подавать или нет? — раздался тихий голос сбоку.

— Конечно, я сама! — Сыту Янжань ловко и изящно вырвалась из хватки начальника смены, повернулась, взяла салат, длинным шагом обогнула менеджера, и салат полетел прямо в лицо красавчика.

— Салат подан, а где стейк?

— Я жду! — Она даже весело хлопнула в ладоши.

— Мисс... — Лицо менеджера побледнело, на лбу выступил холодный пот. Он хотел протянуть руку, чтобы убрать листья салата с головы Янь Лици и посмотреть, все ли в порядке, но руки так дрожали, что он не мог их поднять.

— Не волнуйтесь, он заслужил, он не рассердится, верно?

Лицо Сыту Янжань было полно безумия и наслаждения после мести.

— Кто... обладает таким прекрасным характером, чтобы терпеть вас?

Убрав большую часть листьев, Янь Лици посмотрел на менеджера, все еще изо всех сил сдерживая гнев.

— Менеджер.

— Да!

— Господин Янь.

Менеджер почтительно ждал приказа.

— Вы знаете, что нужно делать, верно?

Если он еще будет терпеть, то он идиот и слабоумный!

Хотя он и так уже достаточно на него похож.

— Э-э, я понимаю.

Менеджер повернулся к неэлегантной красавице, стоявшей рядом, скрестив руки на груди и расставив ноги.

— Госпожа Сыту, пожалуйста, немедленно покиньте помещение, вы уволены!

Ее лицо поникло.

— Почему?

— Как вы думаете?

Все были поражены ее невинным выражением лица.

Насколько же человек может притворяться дураком? Какое мастерство...

— Он заслужил это! — Сыту Янжань не могла поверить, что мужчина, из-за которого она воняла больше десяти часов, разбил ее источник дохода!

— Менеджер, почему вы уволили меня только потому, что он вам подмигнул?

Ну и что, если я сегодня не получу зарплату!

Что в этом такого?

— Мисс, вы могли бы обрызгать кого угодно, но обрызгали своего босса! Скажите, могу я еще вас защитить?

Менеджер тоже вышел из себя.

Безумное выражение лица исчезло, и Сыту Янжань наконец поняла, что она... обречена!

— Он босс? — тихо спросила она у начальника смены, стоявшего рядом.

— Угу.

Начальник смены очень хотел, чтобы она ушла, и теперь это произошло.

Босс?

Ну и что?

Он тоже должен быть разумным!

— Эй, Скоропереводчик, я тоже отплатила тем же. Теперь мы квиты. В следующий раз я не буду вас ругать, только не увольняйте меня.

— Немедленно, вон, отсюда! — Янь Лици стиснул зубы, подавляя гнев.

— Эй!

— Почему вы такой неразумный? — Сыту Янжань огляделась острым взглядом, ища, где бы найти оружие, чтобы нанести ему три-пять ударов.

Янь Лици смотрел на ее раскрасневшееся красивое лицо, чувство беспомощности заставило его...

Кто же из них неразумен?

— Вон отсюда, иначе я вызову полицию.

Его терпение иссякло.

Полицию?

Он осмелился сказать такое?

— Хорошо!

— Скоропереводчик, если я не отомщу за эту обиду, я не джентльмен!

— Вы тоже джентльмен?

Он поднял бровь, убийственный взгляд в его глазах заставил окружающих почувствовать холодный ветер, но только один человек ничего не почувствовал.

Э-э, верно, она не считала себя "лжеджентльменом".

— Хорошо, если я не отомщу за эту обиду, я не подлец!

Месть подлеца не запаздывает и через три года, так что будьте осторожны, чтобы я вас однажды не встретила на улице, хм! — Она резко развернулась: — Менеджер, где моя зарплата за этот месяц?

— Хе-хе... Немедленно отдам, — Эта мисс, она такая толстокожая.

Перед уходом Сыту Янжань указала на Янь Лици, который объяснялся со своей девушкой: — Скоропереводчик, я вас запомнила!

Однажды, хм-хм...

****************

Этот Скоропереводчик, однажды она его...

— Эй, ты еще стоишь?

Пачка журналов упала ей на голову, вырвав ее из воспоминаний о том ужасном дне. Она подняла глаза и увидела Генерального директора Плута, садящегося рядом.

— Простите, я сейчас же все подготовлю.

Она опустила голову и сосредоточенно занялась письмами, которые только что получила.

Странно, ведь Генеральный директор Плут — языковой гений, но он совершенно не хочет напрягать мозги и сваливает всю работу по переводу с английского на нее.

Хм!

Как и тот Скоропереводчик, у него изо рта вылетают языки, которые никто не понимает...

— Ах!

— Что вы делаете? — Она испугалась мужчины, который вдруг приблизился, и поспешно отпрянула в сторону.

— Янжань, честно говоря, ты скучаешь по прежней жизни избалованной барышни?

Янь Цзяци слегка улыбнулся, его глаза-персики смотрели на ее испуганное лицо.

Он изначально нанял эту секретаршу, которая выглядела неуправляемой, потому что она была секретарем в "Корпорации Сыту". Но позже он обнаружил, что у нее та же фамилия, что и у Корпорации Сыту, а расспросив, узнал, что она была старшей дочерью из некогда знаменитой Корпорации Сыту.

Увы, кто бы мог подумать, что такая известная корпорация вот так рухнет; а точная информация, которую он получил из уст очевидца, заключалась в том, что Корпорация Сыту была разрушена четырьмя женщинами —

Три дочери Сыту плюс мать, которая руководила их расточительством.

Если бы он не увидел ее профессиональные навыки секретаря, он бы не узнал о ее происхождении, иначе он бы не осмелился нанять человека с таким богатым прошлым.

Но... она действительно очень аппетитная!

Интересно, можно ли откусить кусочек?

Заметив его вожделение, Сыту Янжань невежливо отодвинула стул.

— Да!

— Когда я хочу купить брендовые вещи, я особенно скучаю.

Янь Цзяци беспомощно вздохнул.

— Госпожа Сыту, кроме шопинга, нет ничего другого, что сделало бы вашу жизнь более счастливой?

— Уф... В любом случае, раньше я тоже была секретарем в семейной компании, жизнь не сильно изменилась, разве что стала более загруженной, — Она беспомощно улыбнулась: — Но и стала намного беднее.

Увы...

— Бедная?

— А сама вся в брендовых вещах.

Янь Цзяци воспользовался случаем и снова обвел ее стройную фигуру своим похотливым взглядом.

Сыту Янжань потерла виски, не в силах вынести его похотливый взгляд.

— Все это прошлогодние коллекции, некоторые уже в секонд-хендах, и неизвестно, к кому они попали.

— Так тяжело?

— А эта сумка?

— Очень дорогая! — Не дав ей возможности объяснить, Янь Цзяци снова закричал своим громким голосом: — О, я знаю, ты занимаешься компенсированными свиданиями?

Сыту Янжань подняла голову и холодно рассмеялась.

— Компенсированные свидания?

— Это термин для детей. Такие зрелые женщины, как мы, продают себя, — Она гордо похлопала себя по груди, и место, куда упала ее ладонь, снова привлекло похотливый взгляд.

— Спасибо за урок языка, но почему вы так сверкаете золотом и бриллиантами?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение