Глава 5: Холодная война

Фу Юй начал фотографировать журнал с оценками, случайно включив вспышку.

Яркий свет выхватил из-под стола пару туфель и прядь длинных волос. Фу Юй опустил телефон и настороженно посмотрел под стол.

Там кто-то был.

Он опустился на одно колено, собираясь заглянуть под стол. — Циншань, кажется, я оставил книгу в той аудитории. Сходишь за ней?

— Что? С каких пор ты стал забывать книги? Ладно, схожу. Только побыстрее, у нас скоро урок иностранного языка! — Циншань быстро вышел из кабинета.

В комнате стало тихо и темно.

Цин Сюэюй, закончив уборку, выключила основной свет, оставив только настольную лампу, но теперь и она была выключена.

Ей стало страшно.

Казалось, в комнате еще кто-то остался.

Неужели он ее заметил?

Следующие слова Фу Юя заставили Цин Сюэюй вздрогнуть: — Выходите, я вас вижу.

Она вылезла из-под стола, тихонько охнув, ударившись головой. Пыль под столом испачкала ее волосы.

Фу Юй, увидев ее, тоже слегка опешил.

— Я здесь убираюсь, — поспешно объяснила Цин Сюэюй.

Она боялась, что Фу Юй примет ее за воровку, хотя кто из них вор, еще вопрос.

— Вы?..

Фу Юй сделал шаг к ней, когда в дверь постучали.

По звуку это был профессор Чжун. Фу Юй не хотел встречаться с этим педантом, который наверняка стал бы его отчитывать, поэтому он быстро выпрыгнул в окно и убежал.

Цин Сюэюй облегченно вздохнула.

Она вернулась домой после обеда. Работа ассистентки была довольно свободной, если не считать времени, когда профессор находился в университете.

Цин Сюэюй вспомнила, что еще не рассказала о своей работе свекрови и мужу.

Она не хотела советоваться со свекровью, зная, что это бесполезно.

Но мужу сказать нужно было. Теперь она сможет зарабатывать и покупать ему больше одежды.

Цин Сюэюй радостно вошла в дом и увидела свекровь, сидящую на диване и сверлящую ее взглядом.

Хорошее настроение Цин Сюэюй мгновенно испарилось. Она сняла обувь и попыталась пройти мимо, но ее остановил резкий голос свекрови.

— Где ты пропадала весь день?

— Я была на работе, — спокойно ответила Цин Сюэюй.

Лицо свекрови немного смягчилось. — На какой работе?

— Неважно, главное, что я буду зарабатывать для семьи.

— Хм, хоть какая-то совесть проснулась, — фыркнула свекровь. — Все заработанные деньги отдавай мне. Думаешь, ты ешь и спишь бесплатно? Даже вода стоит денег. Давно пора было идти работать, а не сидеть дома без дела. Еще вздумала жить за мой счет.

— Когда я тратила ваши деньги? Я живу на деньги мужа! — возмутилась Цин Сюэюй.

— Твой муж — мой сын, его деньги — мои деньги.

Цин Сюэюй решила, что спорить бесполезно, и ушла в свою комнату.

Первый рабочий день прошел легко и успешно, и Цин Сюэюй была в приподнятом настроении.

Она давно хотела найти работу, но никак не решалась.

Чтобы отпраздновать это событие, она приготовила вкусный ужин, потратив все свои сбережения.

К ее радости, муж вернулся домой рано. Цин Сюэюй вся светилась от счастья.

Она ела мало, наслаждаясь тем, как с аппетитом ужинает муж.

Цин Сюэюй, подперев щеку рукой, с любовью смотрела на Лу Гуана.

Свекровь, глядя на нее, почувствовала отвращение. Ей не нравилось, как невестка открыто заигрывает с ее сыном. Она встала из-за стола и ушла в свою комнату.

— Ты нарочно, — тихонько засмеялся Лу Гуан.

— Ага, — улыбнулась Цин Сюэюй. Она действительно делала это назло свекрови.

— Муж, я хочу тебе кое-что сказать, — Цин Сюэюй обняла мужа за плечи и прошептала ему на ухо: — Я сегодня нашла работу.

— Ты нашла работу?

Цин Сюэюй кивнула. — Угу.

— Немедленно уволься, — недовольно сказал муж, не поднимая головы от тарелки.

— Почему? — возмутилась Цин Сюэюй. — Я буду зарабатывать вместе с тобой, тебе не придется так много работать.

— Зарабатывать деньги — мужское дело. Я что, не могу тебя прокормить? Зачем тебе шататься по улицам? — Как только муж закончил фразу, палочки выскользнули из его рук и упали на пол.

Цин Сюэюй встала и посмотрела на мужа в упор.

Она вспомнила слова свекрови и еще больше разозлилась. Внутри у нее все кипело.

Сдерживая крик, Цин Сюэюй сжала кулаки. — Твои деньги принадлежат твоей матери! Какое мне до них дело? Когда я болела, твоя мать потратила на меня хоть копейку? Ты хоть раз спросил ее, сколько она дала на этот ужин? На те деньги, что она мне дает, много не купишь!

Какой смысл в мужчине, на которого нельзя положиться в трудную минуту?

Долго сдерживаемые эмоции Цин Сюэюй, наконец, вырвались наружу.

Она начала бить мужа кулаками в грудь.

Удары были несильными, она просто хотела выплеснуть свои чувства.

Почему он ничего не понимает? Почему она женщина?

Мало того, что свекровь к ней плохо относится, так еще и муж ее не понимает. Неужели она все делает неправильно?

Может, ей не стоило выходить замуж за Лу Гуана?

— Ты с ума сошла? — взорвался муж.

Он схватил Цин Сюэюй за руки и оттолкнул ее.

Цин Сюэюй расплакалась.

— Никогда не видел таких женщин, как ты, — холодно сказал муж.

Сердце Цин Сюэюй похолодело. Она посмотрела на мужа широко раскрытыми глазами. — Что ты сказал?

Лу Гуан ударил ее по лицу. — Цин Сюэюй, очнись! Сколько ты там заработаешь? Зачем себя так мучить?

— Не хочу! Не буду увольняться! — закричала Цин Сюэюй, не обращая внимания на боль.

Впервые она так разговаривала с мужем, глядя на него в упор.

Муж ушел в спальню, хлопнув дверью, и запер ее на ключ.

— Хорошо, тогда живи на свои деньги! Не смей трогать мои вещи!

Цин Сюэюй тут же пожалела о своих словах. Ее сердце словно погрузилось на дно океана, где не было ни лучика света.

Она долго сидела в другой комнате, раздумывая, стоит ли завтра извиниться перед мужем.

Она чувствовала себя усталой и разбитой.

Почему на этот раз он не попытался ее успокоить? Он же знал, что она поддается на ласку, но не на грубость. Стоило ему немного смягчиться, и она бы сразу послушалась его и уволилась.

Цин Сюэюй немного поплакала, уткнувшись в подушку, и наконец уснула.

Между ней и мужем началась холодная война.

На следующее утро Цин Сюэюй проснулась поздно.

Она легла спать слишком поздно.

Встав с постели, она увидела, что муж и свекровь уже позавтракали.

Раньше она никогда не садилась за стол, пока вся семья не соберется.

Но не успела она подойти к столу, как муж холодно сказал: — Ты же сама хотела зарабатывать? Вот и не ешь наши продукты.

Доев остатки завтрака, он надел пиджак и ушел.

Цин Сюэюй застыла на месте.

— Мой сын тебя больше не любит. Посмотрим, что ты теперь будешь делать, — насмешливо сказала свекровь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5: Холодная война

Настройки


Сообщение