Глава 1 (Часть 2, фрагмент 2)

Хао Цин не мог понять, почему его так удивило и даже обрадовало то, что она все еще помнит его. Возможно, потому что прошло столько лет, а она не забыла его, и доверие в ее голосе было таким же, как в детстве...

К сожалению, следующие ее слова взбесили его до полусмерти!

— Братец Цин, не забудь убрать мусор с земли. Я так устала, хочу немного отдохнуть. — Едва ее голос затих, она действительно закрыла глаза в его объятиях, спокойно прислонившись к его груди, словно... уснула!

Нет! На самом деле она просто хотела скрыть потрясение от внезапной встречи с ним и не хотела, чтобы он видел ее волнение, поэтому намеренно притворилась уставшей.

Хао Цин недоверчиво уставился на нее. Эта женщина... столько лет прошло, а ее приказной тон остался прежним!

Он ведь специально вернулся, чтобы найти ее и отомстить за то, как она издевалась над ним в прошлом!

Но, черт возьми! Почему он действительно отнес ее в машину, позволил ей удобно устроиться, совершенно не беспокоя ее отдых, а сам вернулся и послушно принялся убирать вонючие остатки мусора?

Это было... чертовски глупо!

****

Ему было тринадцать, ей — десять.

Проработав здесь всего несколько недель, он обнаружил, что юная госпожа семьи Лян — сущий дьявол. Казалось, если она не придерется к нему хоть раз за день, ей становилось не по себе. Чем он ей так не угодил?

Его работа заключалась лишь в уходе за растениями в ее маленьком саду: поливать утром и вечером, удобрять и полоть раз в месяц. Но эта несносная девчонка, похоже, считала его своим личным слугой, постоянно приказывая что-то для нее сделать, да еще и с таким высокомерным видом.

Сколько ей лет? Уже такая заносчивая, никого не ставит ни в грош. Кем же она вырастет? Угрозой для общества?

Раньше он бы просто не обратил на нее внимания! Но он был здесь благодаря дяде и не хотел создавать ему проблем, поэтому...

Она приказывала ему убирать ее игрушки, комнату — он терпел. Она приказывала ему гладить, складывать, искать ее одежду — он терпел. Она заставляла его каждый день после уроков мчаться в ее школу, чтобы проводить ее домой, заставляла прогуливать с ней уроки и слоняться без дела — он терпел. Она даже заставила его, четвероклассника, делать за нее домашнее задание по математике — и это он стерпел!

Но когда она приказала ему разобраться с двумя бродячими собаками, которых сама же и разозлила, его терпение лопнуло!

— Лян Инси! Какую глупость ты опять натворила? — Он сердито посмотрел на девочку, которая пряталась за его спиной с бесстрашной улыбкой на губах, но при этом не смел игнорировать скалящих белые клыки псов впереди.

Если бы не остатки совести, он бы швырнул эту девчонку прямо в их зубастые пасти.

Знал бы — не стал бы прогуливать с ней последний урок и тащиться на этот пустырь. Какая же это была ошибка!

— Эти две собаки загородили мне дорогу, я просто бросила несколько камешков, чтобы они убрались, кто же знал, что им это не понравится, — невинно сказала она, но на ее лице не было и тени страха.

Она сделала это нарочно!

— Ты разозлила двух собак и думаешь, что спрятавшись за моей спиной, будешь в безопасности? — Хао Цин прищурился, оглядываясь в поисках спасения.

— Ты ведь должен меня защищать, не так ли? — само собой разумеющимся тоном заявила девочка.

Он стиснул зубы:

— Ты сама натворила дел, а мне расхлебывать...

Собаки яростно залаяли. Хао Цин весь напрягся, боясь, что в следующую секунду они набросятся. В этот момент краем глаза он заметил большую бетонную трубу, в которой можно было спрятаться.

— Если ты пострадаешь, тебе конец! Не забывай, у тебя есть добрый дядя. Если мой папа разозлится, то вы оба, ты и Дядя Хуа, потеряете работу! — любезно напомнила Лян Инси.

Хао Цин мысленно выругался. Откуда только взялась такая несносная стервочка!

А дядя еще говорил, что она добрая, что с ней легко ладить. На самом деле эта избалованная принцесса была рождена, чтобы мучить его!

Ладно, всего две «маленькие» собачки. Он ведь должен с ними справиться?

— Ты! Быстро прячься в ту бетонную трубу! И не вылезай, пока я не скажу!

На этот раз Лян Инси послушно и быстро спряталась. Да! Как бы то ни было, рисковать собственной безопасностью нельзя. Послезавтра ей еще выступать на балете! Нельзя повредить ручки и ножки.

Увидев, что она спряталась, Хао Цин поднял с земли камень и бросил вперед, чтобы привлечь внимание собак.

Как и ожидалось, собаки решили, что он собирается напасть. Сначала они отступили на шаг, затем яростно залаяли на него и бросились в погоню, пытаясь догнать и укусить.

Хао Цин бежал изо всех сил. Он, всегда любивший только читать, кажется, впервые в жизни так отчаянно бежал, если не считать школьных эстафет!

Он бежал и кричал, на ходу подбирая камни и бросая их в преследующих собак. Собаки были небольшими, но очень упорными, они гнались за ним без остановки, не переставая лаять.

Девочка, тайком наблюдавшая за жалкой картиной погони, не могла сдержать смех. Ей это показалось очень забавным.

Вот так-то лучше! Хоть немного жизни в нем появилось!

Этот старший братец целыми днями ходил с хмурым лицом, то вздыхал над цветами в ее садике, то что-то бормотал себе под нос. Ей было неприятно на это смотреть. Несколько слуг даже шептались, что у него не все в порядке с головой.

Она не понимала, каково это — потерять близких, но ей очень не нравилось печальное выражение, которое время от времени появлялось на лице старшего братца.

Нет! Она обязательно должна его немного взбодрить, чтобы он перестал пугать всех своим вечно бледным лицом.

Пусть ждет! У нее в запасе еще много уловок, чтобы заставить этого старшего братца Хао Цина размяться, забыть о своей печали и плясать под ее дудку!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение