Глава 1 (Часть 2)

Найти легкую работу было непросто. Объявления в интернете и газетах, обещавшие легкий заработок в десятки тысяч в месяц, чаще всего оказывались либо работой в прямых продажах, либо обманом — под видом приличной работы набирали «принцесс» и «молодых господ» для работы в развлекательных заведениях.

Лян Инси, несколько раз обманувшись, в конце концов решила искать обычную офисную работу.

Говорили, что работа госслужащего легкая и это «железная кормушка». Для нее, последние несколько лет перебивавшейся случайными заработками, это действительно была более надежная работа.

Но, к сожалению, она от природы не была создана для учебы. Требовать от нее сдать экзамен на проходной балл было все равно что просить солнце взойти на западе, не говоря уже об экзамене, где отбирали одного из сотни.

Поэтому ей пришлось довольствоваться меньшим — она слышала, что в банке неплохо платят и можно уходить вовремя. Хорошо, можно попробовать.

К несчастью, в наши дни для приема на работу везде требовалось сдавать экзамены, тем более в финансовой сфере. Письменный тест она бы точно не прошла. Однако, к счастью, благодаря привлекательной внешности, унаследованной от родителей, раз уж она не могла стать штатным сотрудником, ее взяли на должность девушки на стойке обслуживания.

Так называемая «девушка на стойке обслуживания» должна была решать всевозможные сложные и запутанные вопросы клиентов и направлять посетителей банка в нужное окно для решения их вопроса.

В первый день работы она изо всех сил старалась с улыбкой отвечать на вопросы клиентов. Например: «Хотите открыть счет? Пожалуйста, возьмите талон и ожидайте»; «Хотите взять кредит? Пожалуйста, пройдите к окну номер восемь, там вас обслужит специалист»; «Нужно обменять валюту? Пожалуйста, к окну номер одиннадцать».

Со временем Лян Инси стала отвечать все более уверенно, но вместе с этим стал проявляться и ее характер. Все потому, что все больше людей обращались к ней с совершенно нелепыми вопросами, и ей становилось все труднее сохранять приветливое выражение лица.

Например:

— Девушка, вы такая красивая, не хотите поужинать со мной после работы?

Обычно в таких случаях Лян Инси просто хлопала по плечу стоявшую рядом пожилую даму:

— Бабушка, этот господин хочет пригласить вас на ужин.

Такой ответ часто ставил мужчин в неловкое положение, а некоторые даже уходили с побагровевшим лицом.

Самое нелепое было то, что к ней обращались даже те, у кого потерялась собака:

— Девушка, вы не видели белого пуделя? Моя собака потерялась в вашем банке!

Это был уже не первый случай, когда кто-то приводил собаку в банк, а потом она терялась. Поэтому она, даже не поднимая головы, указала рукой:

— Напротив полицейский участок, пожалуйста, обратитесь туда с заявлением о пропаже.

— Почему у вас такое хамское отношение к клиентам? Вместо того чтобы помочь мне найти собаку, вы отправляете меня саму в полицию напротив! — возмутилась женщина.

— Мадам, это банк, а не бюро находок для собак. Собаку воспитывали вы, а не наш банк, почему я должна ее искать?

— Ты! И это твое отношение к клиентам? Я, слепая, открыла счет в банке с таким отвратительным обслуживанием! Позовите вашего начальника, я сейчас же закрою свой счет и больше никогда сюда не приду! — Женщина начала кричать, привлекая взгляды всех посетителей банка.

Начальство поспешило выйти, чтобы «потушить пожар». Естественно, Лян Инси, разозлившую клиента, начальник тоже пригласил в кабинет «уделить внимание».

— Госпожа Лян, я надеюсь, что подобное больше не повторится, — сказал начальник, сидя за столом. Он и сам уже сбился со счета, в который раз за последние три месяца говорит ей это.

— Начальник, я пришла сюда работать, и мои клиенты — это те, кто пришел в банк по делам. Поиски кошек и собак не входят в мои обязанности, так почему я должна тратить на это рабочее время? — На лице Лян Инси не было ни страха, ни раскаяния. Она добавила: — Если бы действительно пришел клиент, которому нужна консультация, а я была бы занята «поиском собаки» и отсутствовала на месте, вот это было бы ненадлежащим обслуживанием со стороны компании. Что если бы это привело к убыткам для компании?

Начальник на мгновение онемел, его лицо помрачнело.

— Вы обязательно должны быть такой непреклонной?

— А вы, начальник, обязательно должны заставлять сотрудников выполнять работу, не входящую в их обязанности?

Вы только послушайте, разве может подчиненный так разговаривать с начальством?

Начальник глубоко вздохнул, подавляя раздражение.

— Госпожа Лян, пожалуйста, следите за своим тоном. В конце концов, я ваш начальник. Если бы не тот факт, что вы дочь Лян Ци, вы действительно думаете, что могли бы так со мной разговаривать?

Лян Инси прищурилась.

— Какое это имеет отношение к моему отцу?

— Вы смогли остаться здесь только потому, что так распорядился управляющий. Поскольку вы дочь Лян Ци, нам неудобно вас увольнять, чтобы не пошли пересуды, поэтому для вас и создали эту должность. Иначе какая компания взяла бы вас с вашим-то высокомерным характером?

Оказывается, она получила эту работу благодаря своему покойному папочке!

Лян Ци в свое время считался гением технологической индустрии. Он был добрым человеком и заслужил хорошую репутацию. Но шесть лет назад из-за неудачных инвестиций во время финансового кризиса он разорился, пытаясь спасти компанию и сотрудников, потратив все свое состояние. Год спустя он так и не смог оправиться и умер от депрессии, но многие из молодого поколения по-прежнему относились к нему с большим уважением.

При мысли об умершем папочке лицо Лян Инси мгновенно потемнело.

Начальник сказал резким тоном:

— Поэтому я надеюсь, что вы не будете создавать мне трудностей. Умерьте свой прежний характер избалованной барышни и спокойно выполняйте свою работу...

— Если начальник недоволен, можете меня уволить, мне все равно. У меня не будет никаких претензий. Не нужно использовать долг перед моим папочкой как предлог, — сказала она и, развернувшись, ушла.

Глядя на закрывшуюся дверь, начальник хмыкнул. Действительно, избалованная барышня!

****

В итоге Лян Инси не уволили. Причина была та же, что упоминал начальник: уволь ее — пойдут сплетни, а это нехорошо.

— Я слышала, начальник опять оставил эту женщину.

— Невероятно! С таким отношением к клиентам ее до сих пор не вышвырнули на улицу. По-моему, начальник просто очарован ее внешностью, вот и не решается ее уволить.

— Я тоже так думаю. Но ассистентка сказала, что отец этой женщины раньше был очень богат и вроде бы знаком с управляющим нашего банка, поэтому ее и взяли на работу.

— Значит, еще одна, кто устроился по знакомству! Она что, до сих пор считает себя барышней? — В голосе слышалось презрение. — Но неважно, по-моему, она просто пустышка и нашим должностям не угрожает.

Пока эти двое увлеченно шептались, объект их разговора с непроницаемым лицом подошла к ним.

— Госпожа Чжан, госпожа Сюй, вот ваш кофе.

Две чашки с силой поставили на стол, прервав женский разговор.

О! Забыла упомянуть. Работа девушки на стойке обслуживания заключалась не только в обслуживании клиентов — это была видимая часть работы. За кулисами ей приходилось еще и быть на побегушках у штатных сотрудников. Но и это еще не все — даже уборка в конце дня тоже ложилась на ее плечи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение