Глава 1. Серебро

Деньги, выделенные из государственной казны на обустройство императорского сада, исчезли.

Серебро пропало из Министерства общественных работ. После того, как министр Сюй Шаншу доложил императору об исчезновении средств, тот в ярости разбил всю фарфоровую посуду в комнате, обрушил на министра град упреков и передал дело Министерству наказаний. Оставался один вопрос: с кого спрашивать?

Нынешний император был подобен испуганной птице и никому не доверял. Поэтому расследованием был назначен руководить старый канцлер Ли Чун Тай, которому было уже за пятьдесят.

Старый канцлер был танхуаланом в год восшествия на престол предыдущего императора. Он служил династии Да Лян шестьдесят лет и давно мог бы уйти на покой, чтобы наслаждаться семейной жизнью. Но император все никак не мог выбрать себе нового канцлера, и дело затягивалось.

История с пропажей серебра наделала много шума. В городе поползли самые разные слухи. Одни говорили, что деньги украл легендарный вор А Фэй. Другие утверждали, что серебро было присвоено. Но тут же находились те, кто возражал: «Это же не деньги, предназначенные для помощи пострадавшим от стихийных бедствий. Если бы их украли, разве император не узнал бы об этом?» Были и те, кто считал все это просто слухами и полагал, что деньги, возможно, все еще лежат в кармане у императора.

На третий день после происшествия старый канцлер доложил императору о результатах расследования на утренней аудиенции.

Он был уже в преклонных годах, ходил медленно и говорил тоже неспешно. Три года назад ему было даровано особое разрешение не становиться на колени перед императором.

— Ваше Величество, — неторопливо начал старый канцлер. — Мы с господином Гао осмотрели место происшествия и, пересчитав всех сотрудников, обнаружили пропажу одного человека. — Произнося эти слова, он слегка поклонился императору. — Пропал заместитель министра общественных работ Бао Хуэй.

Среди чиновников тотчас поднялся шум. Кто-то из Министерства финансов вышел вперед и сказал:

— Ваше Величество, этот Бао Хуэй был в близких отношениях с министром Сюй. И поскольку серебро пропало из Министерства общественных работ, по мнению вашего покорного слуги, министр Сюй определенно причастен к этому делу.

Вокруг зазвучали голоса поддержки.

Министр Сюй Шаншу и министр Гоу Шаншу всегда были в плохих отношениях. Оба занимали одинаковые должности, и место канцлера почти наверняка должно было достаться одному из них. Поэтому двор был примерно разделен на три фракции: одна поддерживала министра Сюй, другая — министра Гоу, а третья сохраняла нейтралитет.

Видя, что министр Сюй попал в беду, чиновники Министерства финансов не могли дождаться, чтобы поскорее вбить последний гвоздь в крышку его гроба, лишить его императорской милости и добиться обвинительного приговора.

Министр Сюй, хоть и был разгневан, не мог ничего возразить. То, что он покровительствовал Бао Хуэю, было общеизвестным фактом.

Видя, что император смотрит на министра Сюй с явным недовольством, министр Гоу вышел вперед и спокойно произнес:

— Ваше Величество, хотя пока нет доказательств, указывающих на причастность министра Сюй к пропаже серебра, я полагаю, что для начала следует обыскать его дом. Если серебро найдется, то дело о хищении будет раскрыто. Если же нет, то подозрения с министра Сюй будут сняты.

Лицо императора выражало нерешительность. Тут вперед выступил толстый чиновник:

— Ваше Величество, поручите это дело мне. Я гарантирую, что ничего не упущу, — сказал он, заискивающе улыбаясь императору, а по его лицу стекали капли пота.

Взгляд императора, обращенный на министра Сюй, становился все более недобрым. Чжу Цай заискивающе улыбался, а министр Гоу стоял, опустив голову, так что выражение его лица было невозможно разглядеть.

В этот момент снова заговорил старый канцлер:

— Господин Чжу, ваши слова преждевременны. Я еще не закончил свой доклад, — он посмотрел на Чжу Цая. — Мы с господином Гао также заметили нескольких человек, которые подозрительно слонялись вокруг места происшествия. Мы задержали их и отправили на допрос в Министерство наказаний.

Видя, как изменилось лицо Чжу Цая, старый канцлер продолжил:

— Вчера они признались, что пришли сюда по вашему приказу, господин Чжу, чтобы украсть серебро.

В зале поднялся невообразимый шум. Чжу Цай в ужасе закричал:

— Я невиновен! Ваше Величество, я невиновен!

Пот с его лица капал все сильнее, оставляя темные пятна на одежде.

Кто-то сзади крикнул:

— Чжу Цай не только украл это серебро, он еще и присвоил деньги, предназначенные для помощи пострадавшим!

Лицо императора помрачнело.

— Хорошо! Прекрасно! Чжу Цай, что ты можешь сказать в свое оправдание?

Чжу Цай тут же упал на колени, а старый канцлер спокойно продолжил свой доклад:

— Однако деньги не были найдены у этих людей. Они упорно твердят, что не видели серебра.

Теперь не только Чжу Цай был в ужасе, но и лица еще нескольких человек резко изменились. Одним из них был император.

Он гневно спросил Чжу Цая:

— Где деньги?!

Чжу Цай, обливаясь потом, ответил:

— Ваше Величество, вы знаете, какой я человек. Я бы никогда не совершил такого ужасного поступка! — сказал он и бросил умоляющий взгляд на министра Гоу.

Старый канцлер невозмутимо заметил:

— Почему господин Чжу смотрит именно на министра Гоу?

Все взгляды обратились на министра Гоу. Кто-то из Министерства общественных работ, воспользовавшись моментом, язвительно произнес:

— Этот Чжу Цай, должно быть, хочет, чтобы министр Гоу заступился за него. Но господин Гоу всегда считал себя «благородным мужем», так зачем же ему помогать Чжу Цаю без причины? Ваше Величество, возможно, министр Гоу тоже замешан в этом деле. Я полагаю, что следует обыскать и его дом.

Выражение лица министра Гоу сменилось с показного безразличия на возмущение. Он обратился к императору:

— Ваше Величество, я всегда сторонился таких низких, подлых людей, как Чжу Цай, и никак не мог быть причастен к этому делу.

Его поддержали чиновники из Министерства финансов, заявив, что Чжу Цай явно не раскаивается и просто пытается утянуть за собой других.

Ситуация накалялась, словно капля воды, упавшая в кипящее масло.

В одно мгновение Чжу Цай стал объектом всеобщего презрения. Одни осуждали его поступок, другие кичились собственной высокой моралью, третьи боялись оказаться замешанными, а четвертые — что он сболтнет лишнего.

Весь двор превратился в шумный базар.

Лицо императора становилось все мрачнее. Внезапно он произнес:

— Стража! Взять Чжу Цая под стражу! Завтра в полдень казнить!

Чжу Цай вдруг вскочил на ноги и, указывая пальцем на министра Гоу, закричал:

— Я понял! Я все понял! Это ты, Гоу Цюань! Вот какие у тебя аппетиты! Я все думал, почему не получаю условленного сигнала. Так ты решил убить одним выстрелом двух зайцев: присвоить серебро и свалить вину на министра Сюй!

Лицо министра Гоу помрачнело.

— Не смей клеветать!

Чжу Цай снова с грохотом упал на колени и, продолжая бить челом об пол, обратился к императору:

— Ваше Величество, все это задумал Гоу Цюань! Он велел мне нанять людей, чтобы украсть серебро, оставить себе половину, а остальное подбросить в дом министра Сюй. Так он хотел отличиться перед вами и избавиться от конкурента в борьбе за место канцлера. Ваше Величество, все это проделки Гоу Цюаня! Я действительно совершил ошибку, но моя вина не настолько велика, чтобы заслуживать смерти!

Весь двор гудел, как переполненный рынок. Чиновники перешептывались и оживленно обсуждали происходящее.

Министр Гоу тоже упал на колени.

— Ваше Величество, все это лишь домыслы отчаявшегося Чжу Цая. У него нет никаких доказательств!

Чжу Цай, глядя на министра Гоу, произнес с усмешкой:

— Гоу Цюань, ты думал, что все продумал и не оставил никаких улик? Как бы не так! Я рассказал обо всем мелкому чиновнику, который сейчас находится в Министерстве наказаний. Стоит только допросить его, и все станет ясно.

Все были поражены. Кто-то из Министерства общественных работ сказал:

— Вот уж действительно жестокий человек этот Гоу Цюань! Эта сумма втрое превышает средства, выделенные на помощь пострадавшим!

Лицо министра Гоу стало пепельным. Император схватил чашку и швырнул ее в Гоу Цюаня.

— Вот как вы себя ведете! Гоу Цюань, я спрашиваю тебя: где деньги?!

Министр Гоу продолжал настаивать на своем:

— Я действительно не знаю, Ваше Величество. Это Чжу Цай меня оклеветал.

Император встал.

— Хорошо! Прекрасно! Отлично! Взять их обоих под стражу! Выбить из них признание любыми способами!

Все чиновники тут же упали на колени с криками: «Успокойтесь, Ваше Величество!» Стоял только старый канцлер.

Вдруг один из министров произнес:

— Ваше Величество, почему бы не начать расследование с заместителя министра общественных работ Бао Хуэя? Возможно, стоит просто спросить у господина канцлера, к кому из министров — Чжу или Гоу — Бао Хуэй обращался в последнее время. Тогда станет ясно, у кого находятся деньги.

Император немного успокоился и, кивнув, посмотрел на старого канцлера.

На этот раз господин Гао произнес с некоторой неловкостью:

— Ваше Величество, перед своим исчезновением Бао Хуэй посетил только одно место — дом господина канцлера.

Старый канцлер, как и прежде, говорил неспешно:

— Это верно. Три дня назад Бао Хуэй пришел ко мне домой… — он сделал паузу, и все затаили дыхание. — Он случайно узнал о планах этих двоих. Министр Сюй оказал ему услугу, и он хотел рассказать мне об этом. Я велел ему воспользоваться случаем и забрать деньги.

— И где же сейчас находятся деньги? — спросил император.

Старый канцлер медленно опустился на колени и, впервые за много лет, склонил голову перед императором.

— Они уже отправлены в качестве помощи пострадавшим от вашего имени.

В зале воцарилась тишина. Стоял только император.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение