Глава 3 (Часть 1)

Глава 3

— Хорошо, хорошо, — кивнула Цинь Цзинъе и, отправив Ду Синьюэ ссылку на игру, подвела подругу к голографической кабине.

Глядя на улыбку и сияющие глаза подруги, Ду Синьюэ окончательно смягчилась.

Она не очень верила, что Цзинъе смогла что-то сделать за день, вернее, за полдня, но все же изобразила на лице ожидание и легла в кабину.

Перейдя по ссылке, Ду Синьюэ увидела пустой раздел комментариев и тихо вздохнула.

Она сначала купила игру, а затем оставила комментарий: «Эта игра просто супер! Рекомендую! Пять звезд!», и только потом начала читать описание.

Название игры: Getting Over It (Выбраться из ямы)

Разработчик: Цзинъе

На заставке было изображено красивое звездное небо с теплыми желтоватыми лунами, висящими на сверкающем фоне, а внизу — крутой заснеженный склон.

Похоже… на какую-то умиротворяющую игру?

Только название странное.

Ду Синьюэ не стала долго раздумывать. Она нечасто играла в игры и не знала всех рекламных уловок разработчиков.

В общем, Ду Синьюэ так ничего и не поняв, вошла в мир Getting Over It.

Перед этим она еще подумала: «Какой бы ни была игра, нужно обязательно похвалить Цзинъе. Она так обрадовалась, когда я согласилась поиграть».

Как только Ду Синьюэ оказалась внутри, она остолбенела.

Ноги… где ее ноги…?

В эпоху высокоразвитых голографических технологий, за исключением обоняния и вкуса, все остальные ощущения игроков в игре практически не отличались от реальности.

Ду Синьюэ ошеломленно посмотрела вниз и обнаружила, что ее ноги не ампутированы, но ощущения были похожими, и это было еще более странно…

Ее талия была соединена с краем большого черного чана, а от нижней части тела не поступало никаких ощущений, как будто она исчезла в воздухе!

Что это за игру сделала Цзинъе?

Почему она совсем не похожа на заставку?

Мотивирующая игра для людей с ограниченными возможностями?

Но сейчас технологии протезирования так развиты, что жизнь людей с инвалидностью ничем не отличается от жизни обычных людей…

Ду Синьюэ с трудом привыкла к отсутствию ощущений в нижней части тела, успокоилась и посмотрела вперед.

Она все еще собиралась как следует поиграть, ведь хвалить тоже нужно уметь.

Если она начнет бездумно рассыпаться в комплиментах, Цзинъе сразу поймет, что она не играла всерьез, и расстроится.

Впереди был засохший ствол дерева, необычайно высокий и толстый, но совершенно голый, с двумя сучьями.

— Из-за недостаточного размера звездной карты Цинь Цзинъе уменьшила масштаб моделей персонажей, чтобы игрок вместе с чаном мог поместиться на ветке.

Дальше, как и земля под ногами, были куски руды с металлическим блеском.

Из-за ствола дерева Ду Синьюэ не видела ничего больше.

Без ног она не могла ходить.

Она напрягла мышцы живота, пытаясь сдвинуться с места, и только тогда заметила длинный молот, прислоненный к черному чану.

Молот был не тяжелым, его деревянная рукоять, если поставить вертикально, доставала бы Ду Синьюэ до плеча.

Когда она взяла молот, сбоку наконец-то появилось обучающее изображение, и Ду Синьюэ облегченно вздохнула.

Она уже почти решила, что не понимает, что нужно делать в этой игре.

Следуя инструкциям, она взмахнула молотом, зацепилась за ветку и встала. Ду Синьюэ показалось, что игра довольно интересная.

Обучающее изображение исчезло, и она посмотрела вверх. Над ее головой был еще один сук, длиннее, чем тот, на котором стоял ее чан.

Этот мир был очень узким. Цинь Цзинъе добавила невидимые стены у основания дерева и во всех других местах, где можно было срезать путь.

Двигаться можно было только вперед.

Ду Синьюэ примерно поняла.

Ей нужно было с помощью этого молота преодолеть горы и добраться до вершины или до того места, которое было показано на заставке.

Рукоять молота была довольно длинной, и хотя он был не тяжелым, управлять им было непросто.

Ду Синьюэ не торопилась. Оценив расстояние до ветки, она сосредоточилась, прицелилась и уверенно взмахнула молотом…

Кажется, она слишком сильно ударила, и молот отскочил под странным углом.

Ду Синьюэ почувствовала рывок и инстинктивно хотела отпустить молот, но поняла, что не может выпустить его из рук.

Руки были прикованы к рукояти, и молот потянул ее вниз с ветки. Она упала на землю.

«Ничего страшного, всего лишь одна неудача…» — подумала Ду Синьюэ.

Хотя она и не любила играть, у нее была подруга, которая с детства увлекалась играми, поэтому Ду Синьюэ кое-что знала о разных жанрах.

Например, в играх на прохождение уровней некоторая сложность — это нормально.

Ду Синьюэ взяла молот и снова попробовала.

После еще четырех или пяти падений она наконец-то добралась до следующей ветки.

Стоя на верхушке засохшего дерева, Ду Синьюэ почувствовала легкое удовлетворение, но ее настроение немного изменилось.

Всего две ветки, а она потратила столько времени…

Игры действительно не для нее.

Цзинъе всегда любила играть и иногда звала ее с собой.

К сожалению, у Ду Синьюэ не было таланта к играм, и даже простая игра на прохождение уровней давалась ей с таким трудом.

Если бы она играла вместе с Цзинъе, то наверняка бы ее подвела.

Ду Синьюэ почувствовала укол вины и бессилия, но, вспомнив о подруге, снова воспрянула духом и еще крепче сжала рукоять молота.

Она не могла играть вместе с Цзинъе, но она могла играть в игру, которую сделала Цзинъе!

Цзинъе все равно будет рада!

Ду Синьюэ посмотрела вперед. Внизу был склон, а на камне торчала ветка.

Должно быть, это следующий этап.

Ду Синьюэ снова взмахнула молотом.

Пять минут спустя.

Склон оставался на месте, а Ду Синьюэ сидела в чане, ошеломленно глядя вверх пустыми глазами.

Ее руки крепко сжимали рукоять молота, но на этот раз не из-за энтузиазма или дружбы…

Она чувствовала, что ее эмоции выходят из-под контроля.

Если бы у нее было достаточно сил, она бы сломала эту деревянную рукоять или разрубила ее топором в щепки, а потом сожгла.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение