Услышав ответ из паланкина, сваха невольно вздохнула с облегчением, но тут же продолжила:
— Молодая госпожа, потом вы ни в коем случае не должны говорить.
Что я вам скажу делать, то и делайте, понятно?
— Ох.
За это время Цинь Кээр наконец полностью пришла в себя.
Все, что было только что, оказалось всего лишь сном, а то, что происходит сейчас, — реальность.
Да, она выходит замуж. Сейчас она сидит в большом красном паланкине, одетая в большое красное платье, и готовится стать чьей-то женой.
Чьей-то женой...
Это определение вдруг вызвало у Цинь Кээр беспричинный страх.
В прошлой жизни Цинь Кээр, хоть и не была замужем, но все же была взрослым человеком и понимала, что к чему.
Но при мысли о своем маленьком теле, которому, возможно, еще нет и десяти лет, которое скоро окажется под болезненным мужчиной, делающим неподобающие для детей вещи, у Цинь Кээр по коже побежали мурашки.
В то же время она непрерывно ругала себя: как она могла заснуть в такой ситуации?
Что теперь делать?
Бежать?
Или предпринять что-то другое?
Пока Цинь Кээр мучилась сомнениями, паланкин внезапно остановился и был опущен на землю.
Не было ни звуков петард, ни даже голосов людей.
Услышав, что кто-то приближается к паланкину, Цинь Кээр поспешно снова накрыла голову покрывалом.
Но как только она убрала руки на колени, занавес паланкина отдернули.
— Молодая госпожа, мы приехали. Пожалуйста, на спину старухи!
Цинь Кээр услышала голос свахи, и, вспомнив опыт посадки в паланкин, она в основном поняла, что ей предстоит делать дальше.
А именно: встать, забраться на спину свахи, а затем она понесет ее дальше.
— Тетя, я... я могу не выходить замуж?
— спросила Цинь Кээр, лежа на спине у свахи, тайком.
Цинь Кээр отчетливо почувствовала, как тело свахи напряглось, но вскоре снова расслабилось.
Однако она ничего не ответила, видимо, намеренно проигнорировав вопрос Цинь Кээр.
— Ой, это и есть тетушка этой молодой госпожи?
Почему она выглядит так, будто не достает даже до талии этой молодой госпожи?
Раздался резкий голос. Хотя Цинь Кээр не видела говорящего, по одному лишь голосу и тону она уже отнесла этого человека к неприятному типу сплетниц.
Пока Цинь Кээр думала, не окажется ли она маленькой овечкой, проданной в стаю волков, позади внезапно раздался топот копыт.
— Старый господин Вэй вернулся домой! Все, быстро выходите приветствовать!
— кричал кто-то, одновременно стуча в гонг.
Кто такой этот Старый господин Вэй, Цинь Кээр совершенно не знала.
Но по реакции свахи Цинь Кээр могла судить, что этот Старый господин Вэй — не простой человек, иначе он не заставил бы невесту сойти с паланкина до того, как она вошла в дом мужа.
Надо же, это ведь против правил!
В тот момент, когда сваха опустила Цинь Кээр на землю и потянула ее, чтобы она встала на колени, рядом внезапно раздался низкий мужской голос.
— Что здесь происходит?
— Докладываю, Господин, сегодня день свадьбы младшего господина Лу, а это и есть Молодая госпожа Лу.
Сваха поклонилась до земли и поспешно ответила.
Выслушав объяснение свахи, собеседник помолчал, а затем сказал:
— Сегодня день возвращения Старого господина Вэй. Все свадьбы отменяются или переносятся.
Нарушивший приказ будет наказан как за неповиновение указу.
Как только мужчина закончил говорить, почти все невольно ахнули.
(Нет комментариев)
|
|
|
|