Во дворец. И чтобы я с ним больше слова не сказала!

— Госпожа, пора вставать! Госпожа, из дворца прибыла наставница! — Цин Ли разбудила меня на рассвете.

Я потерла голову и села на кровати. Вчера я так переживала, так поздно легла, что даже не помню, как и когда вернулась домой.

На столе стоял богатый завтрак, ничуть не хуже, чем те, к которым я привыкла в княжеском доме Жун.

Позавтракав, я отправилась во двор, где меня ждала наставница.

— Матушка Ван, это Четвертая госпожа, которая вскоре отправится во дворец, — сказала служанка, которая меня сопровождала.

Я посмотрела на матушку Ван. Тонкие брови, узкие глаза, плотно сжатые губы… Я вежливо поклонилась: — Вань Нин приветствует матушку.

Матушка Ван холодно кивнула.

В отличие от моих ожиданий, она просто учила меня этикету и дворцовым правилам, не придираясь по пустякам. С обитателями дома премьер-министра я почти не виделась, за исключением обеда и ужина. Особенно с моим отцом в этой жизни, который относился ко мне с некоторым уважением.

Днем я училась, а по ночам тайком бегала в княжеский дом Динъань. Линь Ю смеялся надо мной, говорил, что я все правила этикета забыла.

Но это было не так. Я просто хотела слушать его рассказы о нашем прошлом, о прошлом княжеского дома Жун. Я и не знала, что могу так сильно любить.

За день до отъезда во дворец Линь Ю тайком провел меня в княжеский дом Жун, чтобы я могла увидеть своих родителей.

— Спасибо тебе. Ты решил столько моих проблем в этой жизни. Раз мои родители в безопасности, и у них есть дочь, которая гораздо заботливее меня прежней, я могу быть спокойна. Я не хочу во дворец, Четвертый господин. Забери меня отсюда, — умоляюще посмотрела я на него. Я думала, он обрадуется.

Но Линь Ю сначала замер, а потом долго смотрел на меня с печалью в глазах.

— Что такое? Ты боишься? — возмутилась я. — Четвертый господин, ты меня не любишь? Ты хочешь, чтобы я вышла замуж за своего врага?

Он крепко сжал мои руки, нахмурившись: — А Инь, я хотел, как только ты попадешь во дворец, попросить императора отдать тебя мне. Ты бы жила в княжеском доме Динъань, и мы были бы вместе.

— Но я ненавижу Шэнцзин! Я хочу увидеть мир! Раньше я слышала, как другие девушки рассказывали о своих путешествиях. Четвертый господин, ты знаешь, как я об этом мечтала? Из дворца в княжеский дом Динъань — это как из одной клетки в другую!

— А Инь! Я тебя не отпущу!

— …Тогда завтра не нужно просить императора. А когда я умру, не приходи ко мне на могилу.

Я бросила эти резкие слова и ушла, не оглядываясь.

Я просидела во дворе Ланьцин полночи, глядя, как догорает свеча. Чего я ждала? Что Линь Ю придет за мной, скажет, что передумал и заберет меня? Но он не пришел. Мои руки и ноги заледенели, все тело остыло. Служанки, которые пришли меня одевать, были в ужасе. Цин Ли принесла мне несколько грелок и заставила выпить три чашки имбирного чая.

Руки и ноги согрелись, все тело согрелось, но сердце словно превратилось в лед.

Я села в паланкин, и через два часа меня доставили во дворец, во дворец Фанхуа.

— Раб приветствует наложницу Нин! Многая лета вам, госпожа!

Слезы покатились по моим щекам. Неужели Линь Ю такой бессердечный? Я больше никогда с ним не заговорю!

Я посмотрела на евнуха, который стоял передо мной на коленях, и поняла, что не разрешила ему встать. — Встань. Как тебя зовут?

— У раба нет имени. Прошу госпожу пожаловать мне имя.

— Подними голову.

Он колебался, но после моих настойчивых просьб медленно поднял голову. Ужасный шрам на его лице заставил меня вздрогнуть. Сердце сжалось от боли. Он, должно быть, заметил мой испуг и тут же опустил голову.

Я вздохнула, подошла к нему и подняла его лицо за подбородок. Мне захотелось коснуться шрама, но он отшатнулся. Я поняла, что повела себя слишком резко, и убрала руку.

Не знаю почему, но мне стало жаль этого незнакомца. Мне захотелось узнать, как он получил этот шрам, что с ним случилось. Похоже, я снова начала смягчаться.

Я вернулась на свое место и сказала: — С сегодняшнего дня тебя будут звать А Сы. Во дворце Фанхуа тебе не нужно опускать голову. Подними голову и живи с гордостью, и никто не посмеет смотреть на тебя свысока.

— А Сы благодарит госпожу за имя! — дрожащим голосом произнес евнух, низко кланяясь.

— А Сы, куда делись другие наложницы после смерти предыдущего императора?

— Большинство из них отправили в Холодный дворец.

— А кто-нибудь смог покинуть дворец?

— Да.

Злое семя проросло в моем сердце.

Наступила ночь. В комнате горели две свечи. Кинжал лежал под подушкой.

— Скрип… — дверь открылась. Я крепче сжала кинжал.

— Госпожа, у императора государственные дела. Он сегодня не придет во дворец Фанхуа.

Это был А Сы. Я убрала кинжал. — Хорошо.

Мне на руку, что он не пришел. Я признаю, что моя идея убить императора была глупой и импульсивной. На самом деле у меня еще не было плана, как защитить свою семью и покинуть дворец.

Три месяца император не появлялся во дворце Фанхуа. Служанки советовали мне самой навестить его, но я находила предлоги, чтобы отказаться. Кто в здравом уме будет искать себе неприятности?

Во дворце Фанхуа жили А Сы, Цин Ли и две служанки — Чжу Янь и Бай Лу. Нас было немного, но достаточно, чтобы играть в маджонг. Я привыкла к этой беззаботной жизни, но все равно не оставляла мысли о побеге. Даже самая комфортная жизнь во дворце рано или поздно надоест.

Ради свободы я готова забыть о мести, готова никогда не встречаться со своими родителями. Ведь в этой жизни все в княжеском доме Жун живы и здоровы, у моих родителей есть дочь, которая о них заботится. Если беды удалось избежать, зачем ворошить прошлое?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение