Прибытие в Шэнцзин. Четвертый господин является во сне

— Посылает свою дочь на верную смерть. Какова хозяйка, таковы и слуги. Что за люди! — пробормотала я. Внезапно мелькнула тень, и в нос ударил дивный аромат. — Спасите…

— Тсс! Молчи! — прошептал мужчина мне на ухо. Его дыхание щекотало мою шею, и я невольно поежилась.

Четкий профиль, высокие скулы, вздернутые уголки глаз, черные блестящие зрачки… Какое чарующее лицо! Как будто сошел со страниц любовного романа!

На вид ему было лет двадцать, но он был в полтора раза шире меня, и в маленькой повозке стало совсем тесно. Я легонько коснулась его плеча, пытаясь сдержать волнение, и тихо спросила:

— Господин, вы меня знаете?

Мужчина замер, а затем пристально посмотрел на меня. В его глазах читалась печаль.

— Линь Ю, — наконец произнес он.

Он знает мою фамилию! Неужели он и правда мой поклонник из прошлой жизни? Но с такой внешностью… почему я не дала ему титул? И еще… фамилия правильная, а имя — нет. Мне стало немного грустно.

— Господин, вы, должно быть, ошиблись. Я не Нин Ю, я… Вань Нин, — твердо сказала я.

На лице мужчины промелькнуло удивление. — Меня зовут Линь Ю.

Как неловко получилось! Я приняла желаемое за действительное. Я обмахивала пылающие щеки и натянуто улыбнулась.

— Ты меня не боишься? — снова спросил он.

— Не знаю почему, но ваш аромат успокаивает меня. Из чего сделан ваш мешочек с благовониями?

Этот запах казался таким знакомым… Он дарил мне чувство покоя, словно открывал давно забытые воспоминания. Я подозревала, что знала его в прошлой жизни.

Линь Ю ничего не ответил. Он снял с пояса мешочек и протянул мне.

— Через месяц ты отправишься во дворец. В доме премьер-министра будь осторожна, там много интриг. Если не сможешь справиться сама, приходи в княжеский дом Динъань, — сказал он и исчез так же внезапно, как и появился.

Я поднесла мешочек к носу и вдохнула аромат. Головная боль отступила, и я незаметно для себя уснула.

— А Инь, в книжной лавке вышел новый роман. Рассказывает о девушке из деревни, которая встретила молодого господина из знатной семьи. Они преодолели все препятствия и полюбили друг друга. Эта история сейчас очень популярна в Шэнцзине. Ты же любишь читать романы, вот я и купил его для тебя.

— Даже не знаю, как тебя благодарить! Отец заставляет меня сидеть дома и учиться вышивать, изображать из себя благовоспитанную девушку. Мои руки все исколоты, ужасно болят!

— Давай подую. Моя А Инь уже взрослая девушка. Князь Жун скоро начнет искать тебе жениха.

— Ты тоже смеешься надо мной!

— Не смею. Я просто хочу жениться на тебе.

— А Инь, я впервые приготовил творожный десерт с красной фасолью. Мне кажется, получилось неплохо. Попробуй.

— Эти руки созданы, чтобы держать меч и править страной, а не готовить. Но как я могу отказаться от угощения, приготовленного специально для меня?

— Когда я вернусь с победой, в следующем месяце приду в княжеский дом Жун свататься. И буду каждый день готовить для тебя твои любимые блюда.

— Договорились.

— Договорились.

Обрывки воспоминаний казались такими реальными… И все эти сны были об одном и том же мужчине. Я почти уверена, что это моя любовь из прошлой жизни. Чтобы изменить судьбу княжеского дома Жун, мне нужно найти этого мужчину, которого я называла «Четвертый господин».

Я крепко спала и не хотела просыпаться, пока матушка не разбудила меня своим криком. На улице уже стемнело. Ее морщинистое лицо чуть снова не отправило меня в сон.

— Четвертая госпожа, как можно спать в такой тряской повозке? В прошлой жизни ты что, свиньей была?

— А вы, значит, в этой жизни переродились, чтобы прислуживать свиньям в доме премьер-министра, — парировала я.

— Ты… Следи за языком!

— Я — деревенская девчонка, привыкла говорить прямо! Ненавижу эти ваши намеки. Свинья — значит, свинья. Зачем притворяться умной, если в голове пусто? Все слуги в богатых домах такие? Я пожалуюсь отцу.

Даже у ворот дома премьер-министра я не собиралась молчать. Во-первых, нужно было закрепить образ деревенской простушки. Во-вторых, пусть главная жена надо мной издевается, но слуги не должны думать, что я мягкотелая и меня можно обижать.

Матушка потеряла дар речи. Она сердито провела меня через боковые ворота. Я переоделась и отправилась на поклон к главной жене.

— Вань Нин приветствует госпожу. Желаю вам долгих лет и благополучия.

Госпожа сидела высоко на троне. Соблюдая этикет, я смотрела прямо перед собой и не видела ее лица. После приветствия вокруг воцарилась странная тишина.

Наконец, я набралась смелости и украдкой подняла глаза. Достойная супруга премьер-министра! Даже без украшений из золота и драгоценных камней она излучала благородство. Веки опущены, губы плотно сжаты, в руках четки. Она сидела неподвижно.

Служанка подошла и что-то прошептала ей на ухо. Госпожа вздрогнула, четки зашевелились в ее руках, и она посмотрела на меня. Я опустила глаза, догадавшись, что она только что спала, и не смогла сдержать улыбки.

— Этот месяц ты будешь жить во дворе Ланьцин. Я велела слугам все приготовить. Ты, должно быть, устала с дороги, так что можешь идти. Поешь и отдохни. Завтра из дворца придет наставница.

Хм? Наставница? Посылать ко мне дворцовую наставницу — это слишком большая честь. К тому же, идти во дворец — все равно что идти на смерть. Зачем так утруждаться ради обреченной?

— Разве не матушка должна меня обучать?

— Матушки гораздо строже, чем наставницы. Его Величество сам издал указ, оказав честь дому премьер-министра. У тебя есть возражения?

— Нет-нет, конечно, — я покачала головой с вымученной улыбкой.

Во дворе Ланьцин росла высокая раскидистая груша, ее ветви были покрыты белоснежными цветами, словно снегом.

Солнце садилось, ветер кружил опавшие лепестки. Я закрыла глаза и вдохнула сладкий аромат, чувствуя себя словно в сказке.

Сколько дней отдыха мне осталось? Это очень важно. Всего один месяц! В доме премьер-министра, похоже, отнеслись к этому серьезно. Мне выделили охрану и служанку, которую я назвала Цин Ли.

Я расспросила ее о княжеском доме Жун. Все совпадало с тем, что я знала из прошлой жизни, но никакой полезной информации я не получила. Мне нужно было самой отправиться туда и познакомиться с нынешней Нин Хуайинь.

— Цин Ли, приготовь повозку. Я еду в княжеский дом Жун.

— Но уже почти вечер, госпожа. Вы точно хотите ехать?

— Да.

Цин Ли кивнула и быстро вышла.

Повозка покачивалась, пока наконец не остановилась.

— Четвертая госпожа, мы приехали.

— Хорошо.

Сердце замерло. Я откинула занавеску.

Над воротами висела чистая, сияющая вывеска. В отличие от той, разбитой и залитой кровью, которую я помнила из прошлой жизни. Это зрелище вызывало смешанные чувства.

Я смотрела на позолоченные иероглифы, словно завороженная. Кажется, надпись… отличается от той, что написал император в прошлой жизни.

Княжеский дом Жун выглядел так же, как и прежде. Ничего не изменилось, и в то же время все было по-другому.

Как только я вышла из повозки, из ворот вышли две девушки, держась за руки и о чем-то оживленно беседуя. Привратник поклонился им:

— Старшая госпожа, госпожа Цзян.

Цин Ли прошептала мне на ухо: — Та, что в платье, расшитом золотыми цветами, — дочь князя Жун. А другая — наша третья госпожа. Они дружат, и третья госпожа часто приходит сюда в гости. Сейчас она, наверное, возвращается домой.

Я незаметно рассматривала нынешнюю Нин Хуайинь. Красивое лицо, хрупкая фигура… Но это лицо было мне совершенно незнакомо. И я не помнила, чтобы дружила с третьей госпожой дома премьер-министра. Воспоминания о прошлой жизни вызывали головную боль, и я решила пока не забивать себе голову.

— Как зовут третью госпожу? — спросила я у Цин Ли.

— Это… — Цин Ли, видимо, боялась наказания за то, что называет имя госпожи напрямую, и мялась.

— Я тебя спрашиваю, можешь говорить.

— Хорошо, — Цин Ли понизила голос. — Цзян И.

Цзян И… Я долго думала, но ничего не вспомнила. В голове зашумело.

— Сестра Вань Нин, это ты? Почему ты здесь, а не дома? — Цзян И посмотрела на меня. У нее было румяное лицо, тонкие брови и блестящие глаза.

— Мы, кажется, раньше не встречались. Откуда вы знаете, что я — Цзян Вань Нин?

— Я узнала повозку дома премьер-министра. И мать рассказывала мне, что сегодня из деревни должна приехать моя сестра.

— Какая вы догадливая, — я сделала шаг вперед, и Цзян И невольно отступила. На мгновение мне показалось, что в ее глазах… страх.

— Сестра, у тебя, наверное, есть дела? Я не буду мешать, пойду, — пробормотала она и поспешно ушла вместе со своей служанкой.

Я еще не успела ничего понять, как Нин Хуайинь, ничуть не удивившись моему появлению, спокойно спросила: — Что привело тебя сюда, четвертая госпожа?

Если я скажу ей, что через год княжеский дом Жун будет уничтожен, она мне не поверит.

— Госпожа Нин… — мне было непривычно называть ее так, но я продолжила. — Вы знаете… Четвертого господина?

— Никогда о нем не слышала, — ответила она без колебаний. Похоже, она не лгала.

Видя мое молчание, она добавила: — Четвертая госпожа, может, зайдете в дом? Ужин уже, наверное, готов.

Эта мягкая и приветливая Нин Хуайинь казалась мне какой-то странной.

Время поджимало. Я хотела познакомиться с ней, чтобы заручиться ее поддержкой в будущем. Пока достаточно просто запомнить ее лицо. — Спасибо за приглашение, госпожа Нин, но у меня сегодня дела. В другой раз.

— Что ж, приходите еще как-нибудь вместе с третьей госпожой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение