Глава 2: Голод

Гу Синцяо проснулся, когда день уже наступил. Кровать была слишком высокой, и его маленькие ножки с трудом достали до пола. Послушно почистив зубы и умывшись, он укрыл Сяогуая одеялом и оставил его в постели. Поглаживая урчащий живот, он сам спустился вниз.

Он растерянно стоял в столовой. На столе не было завтрака, хотя раньше, когда он просыпался, на столе всегда был горячий завтрак.

— Я голоден, можно что-нибудь поесть? — спросил он, войдя на кухню и обратившись к одной из служанок.

Служанка держала в руке мясную булочку и нетерпеливо сказала: — Еды нет! Думаешь, ты все еще маленький господин? Хочешь есть, ничего не делая?

Гу Синцяо испугался ее громкого голоса и больше не смел говорить.

Служанка рассердилась, увидев его бездельничающий вид. Она бросила большое ведро и тряпку на Гу Синцяо: — Иди набери воды и вытри лестницу!

Гу Синцяо не посмел сопротивляться и смог только взять большое ведро, которое было лишь немного ниже его самого, и пойти во двор набирать воду.

— Ой, кто это дал ведро нашему маленькому господину? Разве маленький господин может заниматься такой грубой работой? — ехидно сказала одна из служанок, стиравшая белье.

— Сяохуэй, что ты говоришь? Какой он теперь господин? — подхватила другая, отвечая Сяохуэй.

Сяохуэй хлопнула себя по лбу, словно действительно была огорчена: — Ох, совсем забыла в спешке, он теперь никакой не господин.

Гу Синцяо не понимал, что они говорят. Он знал только, что их тон был очень неприятным, наверное, они ругали его.

Гу Синцяо открыл кран. Он не осмелился набрать слишком много воды, потому что не смог бы поднять ведро, поэтому вскоре закрыл воду.

Донести ведро до гостиной уже было пределом для Гу Синцяо. Но поднять его на третий этаж? Как это возможно?

Он стоял у лестницы, маленькая головка растерянно вертелась из стороны в сторону. Он хотел найти кого-нибудь, кто помог бы ему, но ни одна служанка не подошла. Все они намеренно делали вид, что не замечают растерянности Гу Синцяо.

В конце концов, без чьей-либо помощи, Гу Синцяо пришлось оставить воду на первом этаже. Сначала он намочил сухую тряпку в воде, затем шатаясь поднялся по лестнице. Когда тряпка высыхала, ему приходилось снова спускаться, чтобы намочить ее. Так, раз за разом, он начал вытирать лестницу сверху вниз, с третьего этажа.

— Видите, я же говорила! Научите его работать, а если не будет работать, то и есть не получит! Так нам не придется делать столько дел, — Сяохуэй, увидев, что ее работа выполнена Гу Синцяо, самодовольно рассмеялась.

Другие служанки, глядя на бездельничающую Сяохуэй, не знали, о чем думают.

Гу Синцяо наконец закончил вытирать лестницу в час дня.

Он забежал на кухню и тихо спросил: — Я... я теперь могу поесть?

Служанка внутри подала Гу Синцяо тарелку. От еды на тарелке исходил кислый запах.

Служанка указала на угол у стены и сказала: — Ешь там, чтобы я не видела твоего несчастливого мертвого вида!

Гу Синцяо держал тарелку обеими руками, присел на корточки в углу и жадно ел рис с тарелки. Он так давно не ел, что не разбирал, свежий рис или нет. Он был очень доволен, что может наесться.

Внезапно служанка в спешке подошла к углу и забрала недоеденную еду Гу Синцяо.

— Я... я еще не доел...

— Что там есть! — Служанка почему-то понизила голос.

От двери послышался шум, раздались почтительные приветствия.

— Здравствуйте, молодой господин!

— Здравствуйте, молодой господин!

Гу Чжучэнь передал снятую одежду дворецкому, стоявшему позади него, сел на диван в гостиной и продолжил просматривать неоконченные документы.

Служанка увидела, что на розовом личике Гу Синцяо много пыли, и поспешно схватила попавшуюся под руку тряпку, чтобы вытереть пыль. Но она не ожидала, что эта тряпка предназначалась для чистки чайников служанок и была покрыта черной грязью.

От этого вытирания нежное румяное личико Гу Синцяо стало совершенно черным.

Служанка мгновенно запаниковала.

Она посмотрела на ребенка перед собой, затем на Гу Чжучэня в гостиной и, указывая пальцем на Гу Синцяо, сказала: — Ты сегодня никуда не выходишь, оставайся здесь, слышал?

Гу Синцяо послушно сказал: — Хорошо.

Служанка осталась довольна. Когда она собралась уходить, маленькая нежная, как корень лотоса, ручка Гу Синцяо потянула ее за подол.

— Если я буду послушным, можно мне будет поужинать?

Служанка закатила глаза, подумав: "Ты целый день ничего не делал, а еще хочешь ужинать?"

— Конечно, можно, — однако служанка сказала именно так.

Гу Чжучэнь немного посидел в гостиной, затем вернулся в свою комнату.

Он, казалось, ничего не заметил, даже то, что сегодня до сих пор этот мягкий и нежный ребенок не подошел к нему, чтобы обняться. Только когда он закрывал дверь своей комнаты, он как будто случайно взглянул на ту комнату, которая находилась очень далеко от него.

Гу Синцяо был очень послушным. Весь этот день он провел в углу кухни, не выходя оттуда. Но когда поздно ночью служанка сказала ему, что он может вернуться в свою комнату, и он спросил, где его ужин, служанка обругала его. Поэтому он так и не поужинал.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение